Current location - Education and Training Encyclopedia - Educational institution - The significance and function of dubbing
The significance and function of dubbing
The significance and function of dubbing are as follows:

Dubbing is an art, and it is the art that the dubber recreates the dubbing copy. In the modern sense, dubbing is no longer limited to the original feature film/documentary dubbing, multimedia dubbing or film dubbing, but is developing in a diversified way, including advertising dubbing, commercial dubbing, CD dubbing, software dubbing, courseware dubbing and animation dubbing. Many things will use dubbing.

The rise of children's voice dubbing has also changed social moral concepts, and people have begun to care about children's physical and mental health and all-round development. Children just need to listen to stories. For the rapidly developing children's dubbing market, children's dubbing can provide high-quality children's voice dubbing for all walks of life. More children's voice-over talents are needed to supplement the market, and more and more children's educational products and forms appear.

When dubbing, the dubber needs to pronounce the words clearly and roundly. Because sending words is an important basic skill of an announcer, words are carriers of meaning and feelings in Chinese.

Strictly speaking, there are not many voices to choose from in this dubbing software, but if you just do simple dubbing, it is still enough and the operation is very simple. Just enter the copy on the dubbing page, and then select the dubbing anchor, and you can dub.

Dubbing:

Dubbing, in a broad sense, refers to the process of adding sound to the film, and in a narrow sense, refers to the dubbing actor preparing sound for the role and adding narration responsible for content description to the film and television works or TV animations. In addition, the voice and singing of dramatic actors are replaced by others; There are errors and omissions in the live radio broadcast, and the process of the original actor restoring the dialogue for the segment belongs to this category, except for instant foreign language interpretation.

Although dubbing also belongs to the category of language art before microphone, it is different from broadcasting. After digging out the written meaning, you can design your own intonation and rhythm according to your own understanding. It is also different from the explanation of news and science and education films, and it is directly based on the picture.

Film and television dubbing requires the dubbing actor to be absolutely loyal to the original film, and to recreate the characters in language on the basis of the characters created by the actors in the original film. It makes the voice actor be restricted by many factors such as the original image, age, personality, social status, life experience, voice conditions, etc., and does not allow actors to surpass the original film and set up another image.

At the same time, the voice actor is required to deeply understand and appreciate the feelings of the characters according to all the characteristics provided by the characters in the film, and then mobilize the plasticity and creativity of the actors' own voice and language to get close to the characters, so that the voice characters in the film become more full and three-dimensional.