Tang Dynasty: King Robin
White swan, white swan, bend your neck and breathe fire into the sky. ?
White feathers, floating in green water; The red soles of the feet stir the clear water. ?
Translation:
White swan, white swan, bending its neck, calling to heaven.
White feathers, floating on the green water; The red soles of the feet stirred the clear water waves.
2. "Grass/Fu De Gu Yuan Grass Farewell? 》
Tang Dynasty: Bai Juyi?
The long grass is so lush that the withered grass will thicken the color of the grass every autumn and winter.
Wildfire can't burn it out, but the spring breeze can revive it.
Weeds and wild flowers are all over the ancient road, and the end of the grass in the sun is your journey.
I once again sent my bosom friend, and the thick grass represented my deep affection.
Translation:
How lush the long grass is. It is thick in autumn and winter every year.
Ruthless wildfires can only burn dry leaves. When the spring breeze blows, the earth is green.
Weeds and wild flowers spread and flooded the ancient road, and the end of the grass under the bright sun is your journey.
I once again sent away my bosom friend, and the thick grass represented my deep affection.
3. "Tang Yin Painting Chicken"
Ming Dynasty: Tang Yin
The red crown on the head doesn't need to be specially cut, and the cock is white and feathered. ?
It didn't dare to cry all its life. When it was called, the door of every family was opened. ?
Translation:
The red crown on his head doesn't need special cutting, and the rooster has its own white feathers.
It dares not sing easily all its life. When it called, the doors of thousands of families were opened.
4. Li Bai Ye Jingsi
The foot of my bed is shining so brightly. Is there frost already? ?
I looked up at the moon and looked down, feeling nostalgic.
Translation:
The bright moonlight sprinkled on enough paper in front of the bed, as if the ground was frosted.
I couldn't help looking up at the bright moon in the sky outside the window that day, and I couldn't help but bow my head and think of my hometown in the distance.
5. "Li Shen Bennon"
Tang Dynasty: Li Bai
At noon in summer, the sun is very hot, farmers are still working, and beads are dripping into the soil.
Who knows that every grain of Chinese food is hard?
Translation:
At noon in midsummer, when the sun was shining, farmers were still working and sweat dripped into the soil.
Who would have thought that the rice in our bowl was full of the blood and sweat of farmers?