Goose song
Luo [Tang Dynasty]
White swan, white swan, bend your neck and breathe fire into the sky.
White feathers, floating in green water; The red soles of the feet stir the clear water.
translate
"Goose, goose, goose!" Facing the blue sky, a flock of geese are singing with their necks bent.
The white body floats on the green water, and the red soles stir the clear water waves.
Distinguish and appreciate
Ode to Goose is said to be a poem written by Luo when he was seven years old, and it is a poem describing the object. This poem, which has been passed down through the ages, has no profound ideological connotation and philosophy, but only describes things (geese) in fresh and cheerful language. Write naturally, vividly and vividly.
The beginning of Goose, Goose, Goose not only simulates the sound of geese, but also shows a leap in thinking and integration. The little poet used the word "goose" to tell the cheerful cry of the goose from far to near, which made people gradually see its "curve" shape and "Xiang Tiange" proud expression, and then wrote the colorful scene when the goose was playing in the water. Show the subtle observation of the little poet.
Through simple sketching and sketching, the vivid image of the goose is highlighted. "Go to Xiang Tiange. White hair floating green water, red palm clear waves. " Lovely dynamic images.
2. Pre-school Ancient Poetry Enlightenment Chapter II
Gulangyu Travel Notes (Excerpt)
Li Bai [Tang Dynasty]
When I was young, I didn't know the bright moon in the sky, so I called it Bai Yupan.
I suspect it is Yao's platform, flying in the sky.
translate
When I was a child, I didn't know the moon, so I called it a white jade plate.
Some people also suspect that it is the fairy mirror of Yaotai, flying above Qingyun in the night sky.
Make an appreciative comment
This is a Yuefu poem. "Walking on the Moon" is an ancient topic in Yuefu, which belongs to miscellaneous songs. Bao Zhao has "Long Moon Tour", writing a beautiful woman's string song about the moon. Li Bai adopted this topic, so it was called Gulangyu, but it did not follow the old content. Poets use romantic creative techniques to form a magnificent, magical and meaningful artistic image through rich imagination, clever handling of myths and legends and strong lyricism.
There are four lines in the poem, "I don't know the moon when I am young, so I call it a white jade plate." I also suspect that Yao Taijing is flying at the end of Qingyun Mountain. "First of all, I wrote about the childishness of the moon in my childhood, and compared it with White Jade Plate and Yaotai Mirror, which vividly showed the shape of the moon and the bright and lovely moonlight, making people feel very novel and interesting. The verbs "shout" and "doubt" convey the innocence of children. These four poems, seemingly handwritten, are full of emotion.
This poem was probably written by Li Bai to cope with the darkness of state affairs at that time. In his later years, Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty indulged in debauchery and prized the powerful Yang Guifei, eunuchs and border generals, which made the country a mess. One novel and wonderful imagination after another in the poem shows the ups and downs of the poet's feelings, and the words are like flowing water, full of charm and intriguing, which embodies the bold, fresh and elegant style of Li Bai's poems.
3. Pre-school Ancient Poetry Enlightenment Chapter III
Draw a chicken
Tang Yin [Ming Dynasty]
The red crown on the head doesn't need to be specially cut, and the cock is white and feathered. (Section 1: Dai)
It didn't dare to cry all its life. When it was called, the door of every family was opened.
translate
The red crown on its head is natural, uncut and with white feathers.
It never dared to sing easily in its life, but as soon as it called, the door of thousands of families opened.
To annotate ...
Cut: cut, that is, make.
Jiang: auxiliary word, used between verbs and complements, indicates trends, such as coming and going.
Life: always, usually.
Light: casual and relaxed.
Speech: here refers to crowing, metaphorically speaking and expressing opinions.
One: Once.
Thousands of households: refers to many families.
Make an appreciative comment
Drawing a chicken is a poem.
"You don't have to cut off the red crown on your head, but you will walk in the future in white." This is the action and way of writing a rooster. Wearing a natural red crown that does not need to be cut, the whole body is white, and I am coming face to face with great interest. The poet uses the contrast of description and color to outline a big cock with red crown and white feather, which is majestic and majestic. The "red crown on the head" in the first sentence describes the red crown on the cock's head. In this first sentence, the poet pays more attention to the natural beauty of the rooster without modification, so the poet praises this beauty as "no need to cut"
The phrase "all white" also describes the white feathers of the rooster from the whole body. Clear, from partial to comprehensive; Compared with the red crown on the cock's head, the large area of white (cock) has a strong color contrast, depicting the beautiful and noble image of the cock.
"I dare not speak out of turn in my life, so I will ask thousands of families to open it." This is about the psychology and voice of a rooster. The poet's imitation of a chicken reveals its psychological state of being afraid to speak easily in life. When it crows, it means the dawn. When the bell rings, every family should open the door to welcome the new day. "Never dare to speak out of turn in one's life", the poet's poetic road took a sharp turn, saying that a rooster would never dare to crow casually all his life. This sentence converges the color and keeps a low profile. In particular, the word "dare not" is used properly, which paves the way for the conclusion of the fourth sentence and has a comparative effect on the next sentence. The last two sentences use anthropomorphic techniques to write the scene of the rooster breaking dawn in the morning. The combination of dynamic and static and the artistic technique of poetry make the two sentences form a strong contrast, establish the image of the rooster and show the virtue and authority of the rooster.
This poem depicts the strength of the rooster and writes its nobility. Show the expression, temperament and nature of the chicken. It usually doesn't talk much, but everyone reacts when it speaks, thus expressing the poet's thoughts and ambitions. From this poem, we can also see that the poet's writing characteristics of "not avoiding oral English" are full of nursery rhymes.
4. Pre-school Ancient Poetry Enlightenment Chapter 4
Wanglushan Waterfall
Li Bai [Tang Dynasty]
The purple mist is illuminated by sunlight, and the waterfall hangs in front of the mountain.
On the high cliff, it seems to be thousands of feet high, which makes people think that the Milky Way has fallen from heaven to earth.
translate
The censer peak produces a purple mist under the sunlight. From a distance, the waterfall looks like white silk hanging in front of the mountain.
There seem to be several waterfalls in thousands of feet on the high cliff, which makes people suspect that the Milky Way fell from the sky to the ground.
Make an appreciative comment
This poem vividly depicts the magnificent scenery of Lushan Waterfall and reflects the poet's infinite love for the great rivers and mountains of the motherland.
The first sentence is "Purple smoke from the Rizhao incense burner". "Incense burner" refers to the incense burner peak of Lushan Mountain. This peak is in the northwest of Lushan Mountain, with a sharp and round shape, like a censer. Because of the waterfall, water vapor transpiration, in the bright sunshine, as if there is an indomitable spirit incense burner, purple smoke rises in Ran Ran. A word "life" brings the scene of smoke rising to life. This sentence set a magnificent background for the waterfall, and also rendered the atmosphere for the following direct description of the waterfall.
The second sentence is "overlooking a thousand waterfalls in Sichuan". The word "overlooking the waterfall" takes care of the title "overlooking the Lushan waterfall". "Hanging thousands of rivers" means that the waterfall is like a huge white practice, hanging straight from the cliff to the river ahead. The word "hang" changed from dynamic to static, vividly writing the waterfall in the distance.
The first two sentences of the poem outline a panoramic view from the big picture: purple smoke fills the air at the top of the mountain, white practice hangs in the mountain, and rapids rush down the mountain, forming a magnificent picture.
The third sentence, "Flying down three thousands of feet", is eloquent and forceful. The word "fly" vividly depicts the scene of the waterfall spewing out; "Straight down" not only describes the steep slope of the mountain, but also indicates the urgency of the water flow. The sky is falling and unstoppable.
The poet was not satisfied, but wrote another sentence, "It is suspected that the Milky Way has fallen for nine days", which really made him want to fall from the sky and be shocked by heaven. "Doubt is" is worth pondering. The poet clearly said it in a trance, and the readers know that it is not, but they all think that only in this way can it be more vivid and true. The secret lies in the image that has been bred in the poet's previous description. The towering incense burner peak is hidden in the clouds. Looking at the waterfall in the distance is like flying down from the clouds and falling in the sky, which naturally associates with a galaxy falling from the sky. It can be seen that although the metaphor of "doubt is the milky way for nine days" is strange, it does not appear out of thin air in the poem, but naturally emerges from the portrayal of the image.
This poem is very successful in metaphor, exaggeration and imagination, with unique conception, vivid language and bright washing. Su Dongpo appreciates this poem very much, saying that "the emperor sent the Milky Way to fall into the pulse, and there were fallen immortals in ancient times." The "immortal" is Li Bai. Looking at Lushan Waterfall is indeed an example of body description and lyricism.
5. Pre-school Ancient Poetry Enlightenment Chapter 5
Zaofa baidicheng
Li Bai [Tang Dynasty]
Early in the morning, I bid farewell to Jiangling city, which is high into the sky, thousands of miles away, and the boat is only one day away.
The cries of apes on both sides of the strait are still unconsciously crowing in their ears, and the canoe has passed the heavy green hills.
Translation 1
In the morning, I bid farewell to the towering Baidicheng. Jiangling is a thousand miles away, and it takes a day to sail.
Apes on both sides of the Taiwan Strait are still echoing in my ears, and the brisk boat has passed the mountains.
Translation 2
In the morning, I bid farewell to Jiangling, Bai Di, which is thousands of miles away and only takes one day to sail.
Apes on both sides of the Taiwan Strait are still crying in their ears. Unconsciously, the canoe has passed through the castle peak.
Make an appreciative comment
At the beginning of the Anshi Rebellion in the Tang Dynasty, Emperor Xuanzong went to Shu, and Prince Hengli stayed in An Lushan. Soon, Hengli took over the position of Su Zong in the Tang Dynasty. Xuanzong also ordered his son Wang Yong Lilin to supervise the rebellion. Wang Yong Li Lin in Jiangling, recruiting ten thousand, unique. Susong suspected that he was fighting for the throne, and Li Lin was defeated and killed. Li Bai participated in the Wang Yong shogunate Li Lin and was exiled to Yelang (now Zunyi, Guizhou) on charges of "disobedience". When he arrived in Wushan (now Chongqing), Su Zong announced an amnesty, and Li Bai was also pardoned. Like a bird released from a cage, it immediately came down from Baidicheng and returned to Jiangling (now Jingzhou, Hubei). This poem was written when the ship returned to Jiangling, so the title of the poem is "Bai Di goes to Jiangling".
This poem describes the Yangtze River from Bai Di to Jiangling, with fast-flowing water and ships flying. The first sentence is about the height of Baidicheng; The second sentence is written in Jiangling Road, and the ship is fast; Three sentences fly into the boat, accompanied by the sound of mountain shadows; Four sentences write that the boat is as light as nothing, pointing out that the water is like diarrhea. The whole poem combines the poet's happy mood after forgiveness with the grandeur of the countryside and the smooth and light sailing along the river. With exaggeration and whimsy, the writing is graceful and elegant, shocking the world, unpretentious, arbitrary and natural.
The words "Bai Di Colorful Clouds Room" and "Colorful Clouds Room" describe the high terrain of Bai Di City, which is ready for the whole article to describe the dynamics of the fast sailing of underwater boats. The word "room" in Colorful Clouds is taken as the meaning of partition. The poet looks back at Baidi City above the white clouds, and everything before seems to have happened in a previous life. When it comes to describing the height of Patty City, the speed of water travel is in the gap. If you don't write the height of Baidicheng, you can't reflect the big gradient gap between the upper and lower reaches of the Yangtze River. Baidicheng is high in the sky, so the following sentences describe the speed of the ship, the short journey, and the crowded ears (apes) and eyes (Chung Shan Man), all of which have landed. "Colorful Clouds" is also a description of the morning scenery, showing a fine weather from gloomy to bright. At this dawn moment, the poet bid farewell to Baidicheng in a hurry with excitement.
The sharp contrast between "a thousand miles a day to Jiangling" and "a day" is the distance of space and the brevity of time. Here, the ingenious place lies in the word "back". "Return" means return. It not only shows the poet's joy of traveling thousands of miles a day, but also reveals the joy of forgiveness. Jiangling is not Li Bai's hometown, but the word "return" is as kind as going home. The word "return" is vivid in the dark, which deserves readers' deep thinking.
The realm of "cross-strait apes crying" is even more wonderful. In the Three Gorges of the Yangtze River in ancient times, "there were often high apes whistling". The poet said, "I can't stop crying", because he was driving a fast canoe on the Yangtze River, listening to the cries of apes on both sides and looking at the mountain shadows on both sides. More than one ape's cry, more than one mountain shadow. Because of the speed of boats and pedestrians, the cries and mountain shadows become "one piece" between eyes and ears. This is how Li Bai felt about the shadow of the ape mountain when he left the gorge. Sitting on this boat, which is like an arrow leaving the string and flowing downstream, the poet feels extremely carefree and excited. In Qing Dynasty, Gui Fu praised: "Beauty lies in the third sentence, which can make the spirit of longevity fly over." ("Zapp")
In order to describe the speed of the boat, the poet of "The Canoe Has Passed Chung Shan Man" added a word "light" to the boat itself in addition to the ape sound and the mountain shadow. It is clumsy to say that the ship is fast; And the word "light" has different meanings. When the Three Gorges was in danger, the poet went upstream, not only feeling that the ship was sinking, but also feeling sluggish. "Three dynasties scalpers, it is too late. Three times, I don't feel my temples become silk "("On the Three Gorges "). Now downstream, as light as nothing, the ship is fast, as readers can imagine. As soon as the "Chung Shan Man" ended, the canoe entered a smooth road, and the poet's pleasure of going through all kinds of hardships and setting foot on the road naturally showed itself. These last two sentences are not only a description of the scenery, but also a comparison, an expression of personal feelings and a summary of life experience. They are exquisite and incoherent.
This poem is about the journey from Baidicheng to Jiangling in a day, which mainly highlights lightness, which also reflects Li Bai's lightness. At the age of 58, Li Bai was demoted as a yelang, abandoned his wife and children, and moved away from home. Suddenly, he was forgiven and could go home. Naturally, he was very happy. Li Bai did not express his feelings directly in his poems, but after reading his description of the trip, he could naturally feel his mood and excitement.