Current location - Education and Training Encyclopedia - Graduation thesis - Cultural differences between China and America in English translation
Cultural differences between China and America in English translation
The nationality of lexical metaphor translation is the basis of metaphor in similar or related association. It is like a mirror reflecting social mentality. Metaphors are often described in images and borrowed, which makes people produce a large number of associated words. Due to the historical development of different nationalities, each nationality reflects its own history and culture with specific metaphors or things, which gives metaphors a distinct national brand. For example, the English one's useful "waterloo (from) in waterloo, Napoleon in Belgium town/kloc-the historical event of the 9th century-waterloo is often used to describe it, while the Chinese idiom" fail "refers to the historical event of checking off Madison, Yu Shu, three days after Madison's defeat, and they are often used to describe the present failure. These two words come from different historical events, and they have the same meaning in expressing "failure". Although they have the same language, it is very obvious that they have no national characteristics. As the China idiom "Historical Records" says, "If you don't want to go backward, you will never give up". One of the English words "burn boats" originally refers to the soldiers who were burned beyond recognition by all the ferries owned by Yuri after the Roman army crossed the Rubicon River. Only the "China people" who burned to the death in this world are similar. For another example, in the Han culture, the rabbit is a symbol of speed, so in ancient Chinese, it is "quiet, and the east is hot", but in English, it is a "chicken" rabbit, which symbolizes cowardice (R), while in Chinese, it is used to describe cowards. Describing someone in Chinese as "skinny as a monkey", describing a shadow in English, describing someone as "a beggar" in Chinese, describing a mouse in a church (penniless) in English, and describing an "underwater miser bottle" in Chinese are equivalent to spending money like running water (air) and fishing like fishing (air). The above examples, the distinctive features of national language expression, are irreplaceable by other languages and cultures. Therefore, in the process of translation, we should respect the vocabulary and personality characteristics of national culture and preserve their language and expression forms. The influence of regional cultural differences on English translation is that an island is the role of a country in marine history. Therefore, English, water price ship and other words related to ocean and navigation are often endowed with special feelings and meanings. These words can well reflect the regional cultural characteristics: feeling uncomfortable underwater, feeling at a loss, bending over and sailing on the surface of the water, constantly striving for self-improvement, the Asian Han people's self-healing ability to reproduce their lives, the mainland people can't live without the land, and plants such as pine, bamboo and plum are endowed with special feelings and meanings, meaning "lyrical, rational", "What is the crane delay" and "determined". Different cultures have some influence on the expression of the two languages. For example, in Chinese, ","means stingy and extravagant, in English, "money is like running water", in Chinese, it is used to describe new things, and the corresponding English is rising like mushrooms after rain. The differences of regional culture make the same phenomenon or thing in language form, and also in different cognitive correspondences in other positions and orientations. Because in the orientation of the Han nationality, the east is east, the west is humble, the south is revered and the west is humble, people often say that "always" goes from south to north, while English culture "is the opposite in Britain and the United States, only from the English regional culture, so the understanding of southeast, northeast, northwest, southwest and southeast by Shang Dynasty is: northeast, northwest and harmony.