Current location - Education and Training Encyclopedia - Graduation thesis - What foreign blockbusters have become classics because of translation errors?
What foreign blockbusters have become classics because of translation errors?
We know that many blockbusters are shown in cinemas all over the world every year in Hollywood, but although English has become popular all over the world, people can't watch a movie in English alone, so when we meet a foreign movie, we will first translate their lines into subtitles, so that we can understand the meaning of their conversation without losing the original flavor of the movie!

This translator has a great responsibility, because the film he translated will be broadcast nationwide! The slightest mistake will be found, so this work is very controversial! But the grammar expressed by foreigners is also different from that of their mother tongue. When we can't translate it, we can only express what they want to express in our mother tongue.

Avengers 3, which was released some time ago, has also created many records in Korean film charts, but after the film was released, the audience felt that several translations in the film were not in place, which affected everyone's views on the plot! Not long after, many netizens came up with the translated title of the film, which led to the Korean government directly prohibiting him from engaging in film translation career in the future.

And I think most netizens have seen the movie Men in Black 3. The translation of this film is relatively grounded, and it actually translated ancient poems, lasting forever; One day both will end, and this endless sadness will last forever! It is hard for us to imagine that a foreigner's film actually tells us about China's ancient poems, and these translations have also brought different comments from netizens, but they have also brought a lot of enthusiasm to these films. Regardless of the translation, they are all popular!