1. For registration information, please refer to official website: //catti.cn/
//catti . cn/2007-09/ 12/content _ 75939
You can go to Dangdang to buy books. You don't need to buy it at the registration point. Currently available.
How to buy books on Dangdang, refer to here:
//Hi. /VIP hhs/blog/item/bbbc 73 1f 76 1 D8 ffde 0 Fe 0 beb
After registering and logging in, search for "Japanese Translation Qualification Examination". Just be careful not to buy the wrong grade.
Dangdang can deliver the goods first and pay after delivery, which is safer. After placing an order, if you choose home delivery, you can wait at home. This website is a regular website, which can issue books purchase invoices. At present, the amount of books paid exceeds that of 30 yuan, and the express freight can be exempted.
This not only saves time, but also saves money than going to the book mall.
② Japanese Translation Qualification Examination
1, once a year, in early May. English is twice a year and Japanese is only once.
2, yes.
3. Have foreign languages press's Japanese translation practice and comprehensive Japanese translation ability. It is completely compatible with the exam, but it can only be used to improve the strength, and it is impossible to repeat the problem. I haven't heard of any real questions.
In addition: to learn more information, it is better to look at the home page and read all the information inside. But to be honest, there are many opaque places in this exam, such as not knowing the specific grading standards. //catti.cn/
Another thing: If you want to apply for the second grade, I can tell you that there are surprisingly few qualified people every year. If you are a top graduate student in Japan whose strength is not as good as that of a prestigious school. . . . It's basically difficult. In short, if you decide to sign up, learn from death. If you only regard the difficulty of this exam as the level of graduate students, you will fail.
References:
My own experience.
When I was a graduate student, I majored in simultaneous interpretation and had rich experience. Speaking, the Japanese said that I was no different from the Japanese. In short, in the translation of peers, it is absolutely good. But last year, I applied for Level II Interpretation, and I was almost a few minutes behind, so I was inevitably depressed. Although I want to apply for translation, it should be similar. It's a good idea to say it, so be prepared!
(3) Japanese translation qualification examination reference books
Foreign languages press's comprehensive Japanese translation ability level 2 (orange)
There is also Japanese translation practice level 2 (green)
Then I suggest you buy another copy of Japanese Translation Simulation Test and Analysis Level 2 (red).
These are all from foreign languages press.
Only one picture can be inserted. Take a look.
④ National Japanese Translation Professional Qualification Examination
20 10 in the first half of the year, the CATTI exam for translation qualification of the Ministry of Personnel was held in May, and online registration can be started in February. The website for online registration is the local examination center. For example, if the landlord takes an exam in Guangdong Province, he can log on to Guangdong Personnel Examination Network: //gdkszx.cn/ to register online.
You can also go to official website: //catti.cn/, the Translation Qualification Examination of the Ministry of Personnel, for information on registration and fees.
Answers to questions related to the evaluation of senior titles in national translation series://law-gold/news/141
Experts in the industry talk about the national translation professional qualification examination: //law-gold/news/ 153
The examination is divided into translation and interpretation, which are conducted independently. Each exam is divided into two levels and three levels, and each level is divided into different languages, including English, Japanese, German, Italian and French. It can be said that the National Translation Qualification Examination is a very comprehensive translation qualification examination that is increasingly recognized by the society.
//catti . cn/20 10-07/07/content _ 283680
Examination of official textbooks
The review method is, of course, to read more textbooks of foreign languages press and do more sets of simulated test questions.
I took the translation exam, and I had to pass both parts (60 points in 100) to qualify.
Interpretation should be the same, because it is also composed of two parts.
⑤ What exams are there for Japanese translation?
1. TEM4 for Japanese majors
The CET-4 for Japanese majors is proposed and implemented by the College Examination Steering Committee of the Ministry of Education. The subjects of general examinations are Japanese majors in colleges and universities. According to the regulations, only junior Japanese majors and sophomore Japanese majors are eligible to apply for CET-4.
1. Examination time: June every year.
2. The examination content is timely and distributed for a long time:
(1) Listening comprehension: 20 questions, each question 1 minute; Duration of 30 minutes;
(2) Text: ** 10 questions, each question 1 minute;
(3) Vocabulary: 15 questions, each question 1 minute;
(4) Grammar part: 15 questions, each question 1 minute;
(5) Cloze: * * There are 10 styles, accounting for 10;
(6) Reading comprehension: 15, total score 15;
(7) Complete the sentence: ** 10, each question 1 minute;
(8) Composition: Write an article of 350 to 400 words, *** 15 points.
Among them, (2) to (6) the examination duration is 70 minutes; The duration from (7) to (8) is 60 minutes.
Second, the Japanese professional band 8 exam
1. Examination time: March every year.
2. The examination content is timely and distributed for a long time:
(1) Listening: * * * 1 0 questions, each question1minute, consisting of dialogue and short stories. The exam time is about 20 minutes. All recordings are played only once, and you can answer questions while listening. After the recording, the listening part of the exam is over.
(2) Text: There are 10 questions, and each question is 1 point, that is,1point. Divided into giving Chinese characters pseudonyms and giving Chinese characters pseudonyms;
(3) Vocabulary: ** 10 questions, each question 1 minute, mainly examining idioms or idioms and proverbs;
(4) Grammar part: Modern oral practical grammar, honorific language and classical Chinese are combined into one big question, with a total of ***20 questions, each of which is 1 minute. Among them, classical grammar questions 5 (questions 46 ~50), accounting for 5 points;
(5) Literature and culture: ** 10 questions, each with 5 questions, each with 1 point. It mainly includes the relationship between literary works and writers, writers and literary schools, and literary historical facts.
(6) Reading comprehension: 10 short article 1 long article, each article 10 score;
(7) Cloze: * * A total of 10 questions, each question 1 minute;
(8) Translation: papers and general literary works in domestic newspapers and periodicals. Chinese translation day, about 250 words;
(9) Composition: Write an article of 450 to 500 words.
Among them, (2) to (7) the examination duration is 90 minutes; (8) to (9) The examination duration is 90 minutes.
Third, the title Japanese exam
1, Introduction to Examination
The Japanese Grade Examination for National Professional and Technical Qualification is divided into three grades: A, B and C. Candidates should complete the reading task of 5,000-6,000 words in two hours, and correctly understand the contents of the short sentences, sentence groups and essays they read, so as to make correct choices.
2. Examination time
The national Japanese proficiency test for professional and technical personnel is held once a year, usually at the end of March each year. The examination time is 9: 00 a.m.-11:00, which is 2 hours in total.
Fourth, the national Japanese translation professional qualification (level) examination.
1, Introduction to Examination
It is a national vocational qualification examination jointly organized by the Ministry of Personnel and China Foreign Languages Bureau. The examination is designed to meet the needs of the development of socialist market economy and better serve China's foreign and international exchanges and cooperation. It is intended to build a team of high-quality foreign language translators and cultivate high-level translators, which is also a concentrated expression of the socialization of translation standards.
2. Examination time
Registration starts in August, and the exam starts in June. 10.
⑥ How to prepare for the Japanese Translation Qualification Examination?
Prepare for the Japanese translation qualification examination as follows:
First, grasp the exam outline and understand the exam structure.
The examination syllabus is the most important guiding document for the translation qualification examination, the basis of the examination proposition and an important reference guide for candidates. Every language, level and type of interpretation and translation in the translation qualification examination has its corresponding examination outline, which specifies the examination purpose, basic requirements, types of questions, difficulty and number of questions in detail.
Candidates should first study the examination outline carefully, combine the requirements of the outline with their actual ability, and apply for the appropriate level and type, so as to pass the examination and show their talents.
According to the examination syllabus, the oral and translation examinations of the second and third levels of each language are divided into two subjects: comprehensive ability and translation practice. The comprehensive ability subject test mainly examines the candidates' mastery of basic language knowledge such as vocabulary, grammar and reading comprehension.
Translation practice subjects mainly examine the actual translation level of candidates. The results of the examination subjects cannot be reserved for the next use, that is, the two subjects must pass the examination at the same time in the same year to obtain the vocational qualification certificate.
Second, we should pay attention to practice.
Anyone who has worked in translation knows that the improvement of translation ability and level will never happen overnight. On the basis of mastering the basic translation theory, translation methods and translation skills, it needs to be realized step by step through a lot of oral and translation practice.
The course "Translation Practice" examines candidates' translation practice ability. Summarizing the examination questions of translation qualification examinations over the years, the examination questions of translation practice part emphasize timeliness and universality. Therefore, it has great advantages for candidates who have been working in the front line of translation. For those students who take the exam, it is essential to carry out quantitative translation exercises.
Pay attention to basic skills and take the exam calmly. Translation test is a hard-hitting test, which is the embodiment of daily accumulation. The more solid the basic skills on weekdays, the more calmly you can cope. Therefore, we should read a lot of foreign language texts, especially those in newspapers and magazines, including news reports, editorials, essays, interviews and advertisements.
⑦ About Japanese Translation Qualification Certificate
The translation difficulty of level 3 certificate is equivalent to that of Japanese level 1, even lower than the pass rate of level 1, but it is not the same type of exam, so it is not easy to compare.
The third level belongs to the primary level of translation and cannot be translated independently. The completed translation must be checked and proofread by the superior.
The second level is equivalent to the level of Japanese graduate students above the second year; The third level is equivalent to the level of undergraduates; Level 2 can almost be a level 3 teacher.
⑧ About the Japanese Translation Qualification Examination catti
I read two CATTI English, and the truth of Japanese and English is the same!
1. After Japanese level, which level is the most acceptable for translation?
Answer: I am proficient in Japanese. If you have more than 2 years of translation experience, it is recommended to apply for Level 2, otherwise it is recommended to apply for Level 3.
2.2. The validity period of CATTI certificate is said to be three years, so is it easy to re-register? Do you want to do their questions and pass?
A: You don't need to retake the exam when you register, just show the materials that can prove that you have been exposed to Japanese for the past three years and that your Japanese translation level has not declined. Of course, you can take the exam again and get a certificate, and you can also score ~ ~ ~
3. Is the scope of the question in the prescribed textbook? Besides textbooks, what books should I read?
A: The scope of the topic is uncertain, but translation is closely related to life, including politics, economy, science and technology, education and environmental protection. If you can chew the tutorial once, it will be almost the same (the amount of questions in the tutorial is still quite large); Usually you can pay attention to the Japanese columns of websites such as Hujiang, and the information on them is also very good; To learn translation, materials are everywhere, as long as you have the heart ~ ~ ~ ~ ~
4. according to the general degree of effort, how many months can it take?
A: According to your foundation, you should be able to review for 3 months if you take Level 3. If you want to pass the second level, I'm afraid it will take more than 10 months or even longer!
How many times a year is the Japanese translation qualification examination?
General copywriting shall be subject to the announcement.
The 20 14 National Foreign Language Level Examination for Professional and Technical Personnel in Shanxi Province (hereinafter referred to as "Professional Title Foreign Language Examination") consists of six languages: English, Japanese, Russian, German, French and Spanish. Each language is divided into three levels: A, B and C. Among them, English is divided into three majors: comprehensive, science and engineering and health, and other languages are not divided into majors.
(9) Extended reading in Japanese translation qualification examination.
At the time of registration, applicants must carefully read the examination documents and abide by the registration agreement, truthfully fill in the registration information (including recent electronic photos), log on to the original website two working days later to check the results of photo review, and then pay online after approval. Successful payment within the specified time indicates that the registration has been completed, and then print the admission ticket online to take the exam.
The applicant must reconfirm the application information such as application level and major before paying the fee, and the information cannot be modified after the payment is successful.
Applicants who need to receive invoices can go to the personnel examination center of the examination area shown in the admission ticket with their ID card and admission ticket within the specified time, and will not be accepted after the time limit.
Take the qualification exam for Japanese translation, CATTI
Oral English listening is very poor. . Did you get through it? N 1。 . However, CATTI can be divided into two categories: translation and interpretation. Suitable for people like you. That is to say, listening and speaking ability and writing ability are certified separately. There are four grades. . Enough for you to take the exam.
Besides JLPT and CATTI, there is also a PJPT.
Basically, JLPT is useful in foreign countries. If you want to eat professional food in China, you have to get a CATTI.
Certificate control exception. . . .
In addition, if you want to improve your listening and speaking ability, watch more original Japanese dramas and cartoons. . Especially anime. . The degree of colloquialism is closer to reality. And it will be accompanied by buzzwords. People who are not abroad can only rely on these to create a language environment.
The language test of Japanese spoken downstairs belongs to the Japanese teacher qualification certificate, and there are a lot of classical Chinese. . . You'll go crazy. . Not recommended. . And it has little practical significance. Because even if you have that first-class qualification certificate, no school will hire you as a Chinese teacher. . If it is a language school or something. . Then JLPT is enough. .