The translation of the translation company will be divided into several grades to represent the difficulty requirements and uses of the manuscript. Different levels will lead to different fees, and the higher the level, the more expensive the fee:
Standard level: meet the general daily communication and reading, the text is fluent, the content is loyal to the original, and there are no grammatical errors and basic cultural conflicts.
Professional level: professional content, such as industrial documents including drawings, medical materials and other deeper written materials in various fields. Because of its strong professionalism and many technical terms, translation companies need to arrange translators who are familiar with related fields to translate and proofread the translation to ensure the professionalism and accuracy of the translation, which is time-consuming and laborious. Applicable to legal documents and letters, industrial written materials, bidding documents, operation manuals, etc.
Publishing level: The materials used in the publication, publication or evaluation of professional titles of magazines at home and abroad are generally accompanied by graphic descriptions, and the typesetting requirements are higher. According to different publishing institutions and even different requirements, the requirements for translation are extremely high. Generally speaking, native translators are needed to translate and proofread manuscripts. Suitable for papers, patents, magazines and other published content.