Current location - Education and Training Encyclopedia - Graduation thesis - How to evaluate the English version of Three-body?
How to evaluate the English version of Three-body?
The science fiction "Three-body" is a very powerful work in itself, and it is also deeply loved by readers when translated into English. This is a very powerful novel.

Zalberg, its founder, said on social networks that he was reading Liu's Three-body, and briefly introduced his reasons for reading it: "This is a very popular China science fiction novel, and even Hollywood now uses it as a script for filming. I've been reading books on economics and sociology recently. Three-body can relieve my reading fatigue very well.

And not boring. Interestingly, Liu Yukun, the English translator of "Three-body", replied to Zalberg below, saying that "I am the translator of this book, and I hope you like it", with brackets "You must want to read the whole novel".

Ideological theme:

As a technomaniac, Liu destroyed and transformed his planet again and again in his novels. Mankind struggled under his eyes, trying to find the last glimmer of hope in his cold rational thinking. Liu obviously punctured some warm dreams that people took for granted in Three-body.

Common sense and logic are either invalid or distorted in Liu's novels. However, I have to admit that his unique coldness as a technocrat has extraordinary attraction. More importantly, his wild imagination may accidentally touch the core secrets of mankind.

Liu's three-body novel seems to be the first time to describe the end of mankind so heartily. This time, he completely sank into the doomsday scene, found strength and beauty from it, and realized the depth of human tragedy.