Current location - Education and Training Encyclopedia - Graduation thesis - The Origin of the Compilation of Lu Xun's Heart
The Origin of the Compilation of Lu Xun's Heart
First, the book department selects wonderful contents from Mr. Lu Xun's poems and essays (including essays, papers, treatises, etc.). ), letters, prefaces, speeches, novels and even diaries, but dare not claim that Mr. Lu Xun's speech has been exhausted; It's a pity to cover the beads.

1. Books can be roughly divided into seven categories: society, thought and life, science, democracy and evolution, past, present and future, China, foreign people in China, family, love and marriage, literature, art and creation, and others, and then divided into several categories. But there seems to be some overlapping phenomena, which readers can learn from.

First, the book is arranged in chronological order, that is, the contents are arranged in chronological order, and the development and evolution of Mr. Lu Xun's thoughts are seen. Only the compiled "year" mainly refers to those who have specific writing time, that is, most of them are based on it; If there is no writing time, there is a publishing time, and the writing month is roughly presumed; Only those who are not allowed to register can be determined according to their reliable information. As for other people or later generations, it depends on the compiler's textual research, such as the self-titled portrait-it must be 1903, such as the Complete Works of Lu Xun or Lu Xun's Chronicle, but according to Lu Xun's repeated self-determination and the compiler's textual research, it should be 190 1 year.

First, in order to facilitate readers to accurately check and effectively use the original text, in the lower right corner of each aphorism, the source of the quoted text is marked on the editor's special line, that is, the exact title and title of the aphorism. Just because "excerpting will damage the spirit, or copy a paragraph" (see 1935 June 10 "Two Chapters in a Street Pavilion" and "Untitled Grass (2)"), I would rather pick a little more than cut off the disadvantages of the style of writing.

First, it is the version of the book, mainly the Complete Works of Lu Xun published by People's Literature Publishing House in 2005, but the mistakes are annotated.

First, where there are variant characters or unique writing methods at that time in the recorded words, brief comments will be made at the end of the text to trace the evolution of ancient and modern Chinese characters in the Ming Dynasty. For example, detours around the bay (actually "detours") and expressing one's mind directly (actually "expressing one's mind directly") should follow the original conventions and respect Mr. Lu Xun's writing habits. As for what is simplified today, if there is no ambiguity, it will no longer come from the complete works, such as "outcry" is no longer "nature" (covering the same content in the complete works, but its facts are not consistent), "collusion" is no longer "collusion" and "spit" is no longer "spit" and so on. The difference between "Yu" and "Yu" is because of their different meanings (in the complete works, most of them are confused with "Yu", although there are occasional "Yu"), that is, when "Yu" is interpreted as "Yu" and "Yu", it is no longer used as "Yu" to respect the inherent tradition of Chinese characters and avoid unnecessary ambiguity. And so on, the reader is lucky to observe it.

First, the article occasionally involves the recording of allusions, with a little attention, including the help of ancient times. Those originally wrongly annotated in the Complete Works are also marked with words for reference.

First, Mr. Lu Xun randomly rummaged through old-fashioned ancient books, arbitrarily abridged the original text and scribbled punctuation, thinking that ancient books were great except fire, water, soldiers and insects, and was criticized by the text (see "Talking about Shu Anger" +0934 12 17, an essay written by Jie Ting after her illness). Thoughts, landscapes and people > inscriptions, etc. ), but people sometimes confuse Mr. Lu Xun's old-school articles at will, punctuate them indiscriminately, even confuse the title of the book, misreport the author and mislist the text. Here are just a few examples of its mistakes. For example, Luan Jieting's essay is entitled Two Essays on Luan Jieting's Foreign Languages, and another example is Two Hearts at Shanghai Literature and Art.. In addition, some people mistake Xun Weng's articles quoted by others (such as Schopenhauer and Tian Han) for Lu Xun's "proverbs" (in fact, Lu Xun thinks that "about this case" in "Essays on the Pavilion" shows that what he quoted about the enemy's attack has not been recognized by him); Some people have the opposite intention to Lu Xun's writing when quoting (such as On Ah Jin). ). As for the recipient's name "Zhang Guan Dai Li", it is quite common to suppress his creative time "upside down"; But what is particularly common is that the text is arbitrarily abridged without ellipsis, which makes people mistakenly think it is the original text. And so on, I dare not follow suit today. Just when copying, as the supplement "Women's History" of "300 Tang Poems" said, "As for the mistakes in painting, the confusion between Lu and fish can be seen with the eyes, but it is not guaranteed to be essential. The gentleman who is still in the world is righteous. " This is sincere from the heart.

One day after 20 10 national day, one yuan was recorded in Beijing.