Current location - Education and Training Encyclopedia - Graduation thesis - How to write the English name format?
How to write the English name format?
Question 1: English name writing format The most standard English writing method for Chinese names is to directly translate them into Chinese Pinyin: Li or Li is a habit of westerners. If there is a middle name between the two, the middle name is generally abbreviated. If China people have English names, they can refer to this format in formal occasions. For example, the English name of Zhang Chaoyang, the founder and chairman of Sohu, is written as Charles CY. Zhang. This is the name of Zhang Chaoyang in all official English documents of Sohu.

If you don't have an English name, just follow the custom of China people (surname comes first, first name comes last) and directly translate Chinese names into Chinese Pinyin as English writing! A typical example is that at the Olympic Games, the names of all China athletes were translated into sportswear in this way (not before, but later the state promulgated the Chinese Pinyin Scheme, which was changed uniformly after explaining that the Chinese Pinyin Scheme was the only standard for spelling China names and place names). Therefore, China people's names are written in Chinese Pinyin: surname comes first, first name comes last, surname and first name are written separately, and the first letters of surname and first name are capitalized.

For example, Zhang San should write Zhang San.

The three words are: 1. For example, the single surname, Li Xiaoyan should write: Li Xiaoyan.

F 2。 For example, the compound surname, Zhuge Liang should write Zhuge Liang.

The four words are: 1. For example, the single surname, Li Yuzhong should write: Li.

2. Compound surname, for example: Sima Xiangru should write: Sima Xiangru.

1. Last name is last name, first name is first name. Please don't be confused.

2. The Chinese-English name translation principle adopted by the Passport Section of the Ministry of Foreign Affairs is the Chinese-English phonetic comparison table. In order to keep all documents unified, students are advised to translate their names and addresses according to this table.

3. Students' English names should be transliterated from Chinese names, which are exactly the same as those used in college English diplomas, English transcripts, TOEFL /GRE/GMAT exams, and when applying for schools, passports and visas. If the names are inconsistent, it will cause identity problems when applying for schools, passports and visas, which will only increase trouble.

4. If there are English aliases (such as John and Mary). ), you can use them as middle names. [Example] Wang Fuping has an English alias STEVE, whose English name can be listed in the following ways: Wang Fuping's name is M.I.

5. if there is no English alias, don't fill in m.i.

6. If it is unnecessary, it is best not to use English aliases. Only the English translation of Chinese names is the simplest.

7. Suggestions on using English names abroad: Foreigners are used to putting their first names first and their surnames last; China people put their surnames first, and sometimes they make mistakes when filling out materials abroad. It is suggested that when typing resumes, printing business cards or processing materials, if the surname is not indicated in the place where the name is filled, the correct expression of the English name can be: Fuping Wang or Wang, Fuping.

Question 2: How to write the English name hello, if you write it according to the pinyin of the Chinese name.

For example, there are two ways to write the name "Li Xiaohong", both of which are correct, but the usage habits are different.

1) Li Xiaohong (This kind of writing is usually written for people in China or people who can speak Chinese, because China people are used to putting their surnames first and their names last, so it will be easy for him to understand after reading it).

2) Li Xiaohong (this is more formal, and it is better used in formal occasions internationally, and it is mostly written for foreigners, because foreigners in English-speaking countries are used to putting their surnames first and their names last).

If English names are punished with foreign names, just remember that the order is "first name+last name".

I hope I can help you.

Question 3: How to write English names? Hello,

Alex james (middle name omitted) is commonly used.

James, Alex (phone books are often separated by commas, with last name first and last name)

As long as there is an abbreviation (phone book or paper citation), only the surname can go first and then add a comma.

(Error) James

(Correct) James

Like Mr. Wang and Mr. Li in Chinese, official letters must keep their surnames and cannot be abbreviated.

For example:

Middle name and last name

king

James XD W. (Last name cannot be omitted)

(correct) J. X. Wang (other abbreviations)

(Correct) J.X.W (or all abbreviations)

Question 4: The format of English name Sam, Sam, the Hebrew name of God.

Sampson Simpson Hebrew wisdom and strength high, the sun.

Samuel, Samuel, the name of the Hebrew god.

Sandy, sandy, Latin, defenders of mankind.

Saxon, Saxon England, conqueror of others.

Scott, Scott, England, K-Grameen, Ireland.

Sean, Sean, a kind gift from the Irish God.

Sebastian, Sebastian, Greece, respected and solemn.

Sid, Sid, England, from Finch Sidon.

Sydney, Sydney, England, from Sidon, Finich.

Sylvester, Sylvester, Latin, from the forest.

Simon, Simon, Hebrew reed, flat nose.

Solomon Solomon Hebrew peace, peace.

Spencer Spindu British Company, owner; Administrator, administrator.

Stan, Stan, England, grassland, pasture.

Stanford, Stanford, England, from Rocky Zimmer.

Stanley Stanley England, grasslands, pastures.

Steven, Steven Latin, Greece, Crown, Corolla.

Steve, Steve Latin, Greece, Crown, Corolla.

Stuart Stewart, England, administrator or manager.

Question 5: What are the abbreviations and formal formats of English names? Name: Bill

Last name: Grates

Abbreviation: gates B.

1) British people are used to abbreviating all Christian names and middle names, such as M.H. Thatcher.

Americans are used to abbreviating only middle names, such as Ronald W. Reagan.

2) initials, surnames are not abbreviated.

Question 6: The English name format of China passport is bilingual, and the name of the passport holder is written by the branch. The surname takes up the previous line, and the first name takes up the next line. Both surname and first name are capitalized in Chinese Pinyin without spaces.

Please look at the picture:

Question 7: What is the English name of the company? The standard is: Limited by Share Ltd, namely pany Limited, also known as limited liability pany (LLC) "Co., the abbreviation of PANY; Ltd has limited representatives; A company limited by shares is associated with a company limited by shares, which means a company limited. ". In English, "Co" is followed by a symbol, which means the abbreviation of a word, so there should be one. After "Ltd" (some companies also have an A in English). After "Limited Company". The ","after "co." is a separator to distinguish the two words.

Ltd. is written for special circumstances.

Question 8: Chinese name translation English name format If you have an English name and a Chinese surname, you can write it in the western way. For example: Rick Zhang

If you are pinyin, in the order of China, the surname comes first and the first name comes last. If the name is three words, the last two words should be connected. For example: * * *: Mao Zedong.

But banks are written differently. If it is written in bank or passport, * * * is like this:: Mao Zedong.

I hope I can solve your problem.

Question 9: What is the formal writing of English names? It is Lula Liu that foreigners who can speak English can understand.