Current location - Education and Training Encyclopedia - Graduation thesis - English: English Paper: Political Sensitivity of Foreign Affairs Translation in Frontier Defense [1]
English: English Paper: Political Sensitivity of Foreign Affairs Translation in Frontier Defense [1]
201February 13 07: 56, English: English Paper: Political Sensitivity of Foreign Affairs Translation in Frontier Defense [1] Written by liuxue86.com English Institute.

(3) Political sensitivity should be maintained in both formal and informal occasions.

The objects of foreign affairs exchanges are mainly international institutions, international business groups and other international political entities. We must have a clear understanding of the international situation and the long-term peaceful evolution, human rights attacks and territorial division of China by western hostile forces. Therefore, foreign affairs translation is different from other ordinary translators, and it should have enough political sensitivity and vigilance and not give any hostile forces abroad an opportunity. Speaking from the overall situation of the country, foreign affairs translation represents the external image of the country and has specific requirements different from other translations, just as Premier Zhou Enlai once said that "diplomats are the People's Liberation Army without military uniforms". Foreign affairs translators have firm political stance and principles, which are in line with the state and policies. They should reflect the state's stance, policies and attitudes when translating, and should not act arbitrarily.

(4) Strengthen professional knowledge to ensure the accuracy of translation words.

Premier Zhou Enlai put forward "three excellent" requirements for foreign affairs personnel before his death, namely, excellent ideological and political quality, excellent foreign language level and excellent general knowledge. Foreign affairs staff should not only directly participate in foreign exchanges on different occasions, whether visiting abroad or receiving foreign guests, but also be able to sit down and accurately express principles, policies, countries or units in foreign languages. Therefore, more stringent requirements are put forward for the comprehensive quality of foreign affairs translators: foreign affairs work requires translators to have solid basic skills in foreign languages, be fluent in Chinese writing and be familiar with diplomatic etiquette, which is only the most basic requirement. In today's complicated and changeable international situation, interpreters for foreign countries should not only be familiar with the country's major policies for foreign exchanges, but also understand politics, economy, science and technology, culture and art; Not only social science knowledge, but also a little natural science knowledge. Only a solid basic knowledge of foreign languages and rich professional knowledge can ensure the accuracy of translation words and be competent in translation. [binding]