Current location - Education and Training Encyclopedia - Graduation thesis - Which version of Zhihu's The Count of Monte Cristo is best translated?
Which version of Zhihu's The Count of Monte Cristo is best translated?
Several common versions of translators are famous. Jiang Xuemo's translation published by People's Literature Publishing House is the earliest translation. Although Jiang is an economist, his translation is fluent, but his English version is a bit insufficient. Personally, I have only seen this version. As for Zhou Kexi's and Han Hulin's translations from Shanghai Translation Publishing House, Zheng Kelu's translations from Yilin Publishing House are believed to be good, because these are all famous French literary translators and they are based on French original works. But it doesn't make much difference if you want to come to the English version. If the landlord wants to pursue the flavor as close as possible to the original (mainly in terms of translated names and sentence patterns), it is suggested to consider the version of Shanghai Translation Publishing House.