Current location - Education and Training Encyclopedia - Graduation thesis - Can Chinese papers be translated into English for duplicate checking?
Can Chinese papers be translated into English for duplicate checking?
Yes, but repetition may not be detected, because the semantics of the translated content may change, and even if the duplicate checking system comes back, the translated sentence cannot be exactly the same as the original sentence, so there is a high probability that repetition cannot be detected. But the logic of the translated sentence is not smooth. If there are a lot of translated contents in the thesis, even if it can pass the duplicate check, problems will be exposed in the subsequent defense or tutor inspection, which will affect graduation. Students are advised not to use translation to reduce repetition rate.

HowNet duplicate checking system has the function of Chinese-English translation. If the user translates English into Chinese, the duplicate checking system of HowNet can still identify the translated content, convert the translated Chinese into English, and then compare the English content with the foreign language database.

If duplicate parts are found, the duplicate checking system of HowNet will calculate the duplicate rate of the paper according to the standard that 13 characters appear continuously and are judged as duplicates. Users are advised not to directly translate English content into Chinese. Paper duplication checking is only an auxiliary tool, because the tutor will review the paper later, but the quality of machine-translated articles cannot be guaranteed, and the context and semantics may change.

From the point of view of duplicate checking, a paper translated from Chinese into a foreign language is actually equivalent to a newly written foreign language paper. At present, there is no system that can check duplicates in foreign language translation, including the well-known HowNet, and it can only check duplicates in Chinese-English translation, but not in foreign language translation.

In the judgment of the duplicate checking system, the translated foreign language paper is actually a brand-new foreign language paper. However, this does not guarantee that the repeated inspection will pass. You know, many papers written by students of other majors will fail to pass the duplicate check. After all, the duplicate checking system contains rich document resources, which may match some articles.

However, it is worth noting that if a paragraph is translated sentence by sentence, it may cause sentences in the context to be unsmooth, because machine detection will only detect students' papers according to fixed program codes, and it can't detect unsatisfactory words and unsmooth sentences.

The principle of paper duplicate checking:

After the paper is uploaded, the system will generate a table of contents according to the uploaded text, and automatically detect the chapter information of the paper. The copy of each chapter can be compared with the gray content in the same directory. If the word 13 is similar or similar, it is marked in red. Then, your paragraph is seriously repeated. If there are references, you need to format them.

As well as typesetting, inserting notes and citing references. This paragraph of yours will not be marked red when checking the duplicate. According to these principles, we can prevent and modify the papers in the process of writing, and effectively avoid these papers from repeating minefields.