Current location - Education and Training Encyclopedia - Resume - Who are the famous translators in modern and contemporary China?
Who are the famous translators in modern and contemporary China?
Ji Xianlin, Fu Lei, Jiang Yang, Cao Ying and Liu Zhenhua.

1. Ji Xianlin (191-2009): A famous writer, linguist, educator and social activist in China, Ji Xianlin is proficient in 12 language. He used to be a member of the Department of Philosophy and Sociology of China Academy of Sciences, Vice President Peking University, and Director of South Asia Institute of China Academy of Social Sciences. He has directly translated Indian classics such as Sakyamuni, Five Classics, Yolibosh and Ramayana from Sanskrit. On July 1 1 day, 2009, at 8: 50 Beijing time, Ji Xianlin, a master of Chinese studies, passed away in Beijing 30 1 Hospital at the age of 98.

2. Fu Lei (1908- 1966): a native of Nanhui, Shanghai. Yu Shuan, no, Shu An. Lei is an outstanding translator of modern literature in China and a researcher of foreign literature. Since 1929, he has been devoted to the translation and introduction of French literature. For decades, he has been working hard and carefully, which has made many of his translations almost perfect and won a high reputation at home and abroad. He translated more than 30 world famous works in his life, among which Balzac's masterpiece accounted for 14.

Because of his deep study of Balzac, he was once absorbed as a member of the Balzac Research Association of France. The main translations are: Eugene Grandet, Gao Laotou, Selected Novels of Voltaire, The Road to Happiness, Biography of Beethoven, etc.

Third, Jiang Yang: an expert and translator in English literature. People from Wuxi, Jiangsu. Formerly known as Ji Kang. 1932 graduated from the Political Department of Soochow University. 1935 to study in Britain and France. 1938 returned to China. He used to be the principal of Suzhou Zhenhua Girls' Middle School and a professor at Aurora Women's College of Arts and Sciences. After the founding of People's Republic of China (PRC), he successively served as Professor Tsinghua University, researcher of Peking University Literature Institute, researcher of China Academy of Sciences, researcher of China Academy of Social Sciences Foreign Literature Institute, the first director of China Foreign Literature Society and the first director of China Translators Association.

1986 was awarded the Order of Alfonso X, the wise king of Spain. He is the author of Feng Xu, Spring Mud and Six Chapters of Cadre School. , and translated from Cervantes, Don Quixote, little lazarillo DE tormes in Spain.

Fourth, Cao Ying: Formerly known as Sheng Junfeng. Zhejiang Zhenhai (now Ningbo) people. Nantong Agricultural College is a dropout. He was compiled by Time Publishing House. After the founding of People's Republic of China (PRC), he served as vice president of China Translators Association, president of Shanghai Translators Association, vice president of Shanghai Branch of Chinese Writers Association, and adjunct professor of East China Normal University and Xiamen University. He once translated all lev tolstoy's novels into Chinese, and 1987 won the Gorky Literature Prize of the former Soviet Union. Is the first winner in the world.

Verb (abbreviation of verb) Liu Dechang: translator, linguist and sinologist. He was born in Hong Kong and is proficient in Chinese and English. He taught in the School of Asian and African Studies of University of London for nearly 30 years, during which he translated Tao Te Ching, The Analects of Confucius and Mencius into English. All Liu Jiaoshou's English versions are regarded as models of rigorous scholarship.

Baidu encyclopedia-translator