Current location - Education and Training Encyclopedia - Resume - What does artistry mean in Changsha dialect?
What does artistry mean in Changsha dialect?
Question 1: What does artistry mean? Yazi yazi

Dialect 1: children. Especially boys.

Example: "Peace Day" punishes the skeleton, makes Pan Xi laugh, and holds the Taiping Army back. Zhou Libo's Dad Gaiman: "Li Gaiping is the third of the three brothers. When I was a child, my elders called him Man Yazi. "

Dialect 2: refers to modern intermediary, which has the nature of middleman. In the past, it often did some things to dominate the market, buying low and selling high, and earning high price difference. Different from the dental profession, it belongs to personal nature and is common in all kinds of daily necessities markets. Such as fish yazi, human yazi, cow yazi and so on. Different from intermediate goods, the front is the abbreviation of related goods.

Example: Liu Qi's Husband and Wife Boat: "After drifting from dynasty to dynasty, I finally got rid of the exploitation and extortion of the fish tyrants in the Song March and entered a new era and society."

For example, the eightieth time in A Dream of Red Mansions: "I'll send someone to sell him at once, and your heart will be clean."

Question 2: What does Changsha dialect mean? 50 points means unmarried, and also means * * *!

Question 3: What is artistry? It refers to underage children. It is the dialect of Hunan, Hubei, Sichuan and Jiangxi, and more people say "fine yazi".

Question 4: What does the man mean when he says I am a prostitute?

Question 5: What does a little yazi mean? What do you mean by children?

Question 6: What does dia dia(diādiā) mean in Changsha dialect? Read the first sound of Changsha dialect.

Interpretation of Changsha dialect: generally refers to the meaning of grandpa, and in Yiyang and other areas refers to the meaning of grandpa.

Occasionally I met an elder about my grandfather's age. This is a kind of honorific title.

Question 7: How do you say in Changsha dialect that "what goes around comes around has no neck and what goes around comes around has no waist?" ? Translated into Mandarin, it means "a toad has no neck and a child has no waist"

What you said is karma. It should be a toad and a child.

This is not to say that children really have no waist. As we all know, people often bend over when working in the countryside. When tired, adults often straighten up and say, I have a backache and have a rest. Children are very smart, and they learn to say: low back pain when they want to be lazy at work. Hey hey, adults still don't understand that little trick. Bottom line: Toads have no neck and children have no waist. I got you, and I want to be lazy. I can't help it