2. Translation Ethics (326,000 words), Central Compilation and Publishing House, 20 13.
3. Practical Tourism English Translation (English-Chinese two-way translation) (370,000 words), university of international business and economics Publishing House, 20 10.
4. Practical English-Chinese Comparison and Translation (English-Chinese two-way translation) (365,438+00,000 words), Central Compilation and Publishing House, 2009.
5. A Study of Traditional Translation Activities in China from the Ethical Perspective (300,000 words), Foreign Language Teaching and Research Press, 2008.
6. Practical business style translation (English-Chinese two-way translation) (290,000 words), Central Compilation and Publishing House, 2008.
Main papers in recent five years: translation principles and strategies of cultural factors in subtitles of traditional operas in China, comparative study of Chinese and western cultures, No.20 1 41issue. China Literature and Translation, Journal of Chongqing University (Social Science Edition),No. 1 issue, 20 14. A Brief Analysis of the Basic Narrative Grammatical Features of Otranto Castle, Short Story (Original Edition), No.33, 20 13. Language expression and cognitive model and its enlightenment to translation teaching, Education Academic Monthly, No.9, 20 12. Reflections on English teaching under the mode of cultivating English compound talents, china university teaching, No.7, 20 12. On translation ethics, a new branch of translation studies, Academic Exploration,No. 1 issue, 20 12. Ethical Concern in China's Traditional Translation Theory and Its Ideological Origin, cultural and educational materials, published in mid-June, 201/. On the scientific nature of simultaneous teaching of English-Chinese translation, Collection of Teaching and Research Papers of Beijing Foreign Studies University 20 10, Foreign Language Teaching and Research Press, 20 1 1. On "Undertranslation" of China's Commercial Publicity Style from the Perspective of Thinking Differences and Skopos Theory, A Study of English for Specific Purposes in China,No. 1 1. The Change of Modern China's Attitude towards Western Culture from the Perspective of Translation, Frontiers of Cross-cultural Studies, Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 20 10. On three effective links to promote mother tongue culture in undergraduate translation teaching, Beijing Foreign Studies University 2009 teaching and research paper, Foreign Language Teaching and Research Press, 20 10. Reflections on Several Important Problems in ESP Translation Teaching, A Study of ESP in China,No. 1 20 10.