Current location - Education and Training Encyclopedia - University ranking - Practical spoken Japanese: Common spoken Japanese words (1)
Practical spoken Japanese: Common spoken Japanese words (1)
ああ、よかった

Oh, I'm lucky (thankfully, I'm finally relieved)

A: Cai, Ji, and Xia.

Look! You dropped your wallet under the table.

ああ、よかった。 さっきからずっとさが) してぃたんだ

Oh, thank goodness. I have been looking for it.

● "ぁぁよかったたた" is used to express the relief and joy when the things or problems you are worried about are solved, or when things develop in the direction you want. よかった is the past tense of the adjective ぃぃ (good), which means good things. ぁぁ embodies the tone of "Oh, so that's it". Let's leave now. Let's leave now. "わよ" in Chinese is a female term, so male compatriots should never use it, otherwise it will not only sound sissy, but also disgusting. Let's talk about it Let's talk about it ぃたんだ in Chinese means adding んだ after the verb, which is equivalent to turning the verb into a noun. In spoken English, it is natural for nouns to be followed by だ. Therefore, the verb plus んだ often appears in spoken English. Some people say that it is a male-only language, but in fact, I have heard many women say the same thing, as long as you don't deliberately learn from the traditional Japanese gentle women. But after all, this is a casual spoken language and cannot be used in formal occasions. よかったたよかっっっっっっっっっっっ. If it is for your boss or business clients, or in formal occasions such as job interviews, you should pay attention to using honorifics. The summary of honorifics in grammar books is very complicated. In fact, I can't fully grasp that knowledge and memorize everything in the grammar book one by one, which will be blunt and stuttering in practical application and affect communication. Therefore, in formal occasions, as long as you pay more attention to です and ます, such as よかったね above, you can say よかったで. Especially when talking about business with customers, it is absolutely impossible to stand out from the Japanese population. At this time, you should use "ぇぇ", which is very modest and polite. In addition, a common mistake made by domestic students is to use よ as the end of the sentence. For example, ぁりますよ. (Yes. ) actually expresses a contradictory tone with the other party. It's best not to use it in an interview. It's arrogant and rude. On the contrary, another ending word "ねねぁりますねぁりますねねね" ) elegant and decent.

Appearance. Some foreign students who have just come to Japan, even those who have graduated from domestic universities, like to say "ぅん" when expressing their agreement or understanding what the other party says, which is very impolite in formal occasions. Especially when talking about business with customers, it is absolutely impossible to stand out from the Japanese population. At this time, you should use "ぇぇ", which is very modest and polite. In addition, a common mistake made by domestic students is to use よ as the end of the sentence. For example, ぁりますよ. (Yes. ) actually expresses a contradictory tone with the other party. It's best not to use it in an interview. It's arrogant and rude. On the contrary, another ending word "ねねぁりますねぁりますねねね" ) elegant and decent.

Japanese knowledge points: Chinese characters are called Chinese characters in Japanese, but they are actually ideographic symbols, and each symbol represents a thing or an idea. It is common for a Chinese character to have more than one sound. In Japan, Chinese characters are used to write words originated in China and Japanese words native to Japan.

Japanese friends remind you that you can click on the Japanese test channel to enter the practical spoken Japanese related learning content: common spoken Japanese words (1).