In February 1958, 1 1, the modern Chinese pinyin scheme was officially passed by the Fifth Session of the First National People's Congress, which is the only bill that has not been amended since the founding of the People's Republic of China. More than 50 years have passed, but many well-known brands at home and abroad are still using Wittuma Pinyin. Such as Maotai, Tsingtao Beer, China Tobacco, and Changyu Wine. Wade (English, Thomas F. Wade1818 ~1895) wrote Looking for Tianjin and Language Collection in order to facilitate foreigners (mainly English speakers) to learn and master Chinese and Chinese characters. He designed a spelling system, using Latin letters. (Also known as Witomar-Dillis Pinyin Wade-Giles Spelling System). Many places and names in China, as well as brand names, have adopted this spelling. 1958 the state requires the use of standard Chinese pinyin. In order to protect brands in business, some brands at home and abroad are famous for using Wittuma Pinyin to maintain the status quo. The problem is: Tsinghua University, which is not an established commodity, still uses Wittoma Pinyin in all places related to Pinyin on its website. Tsinghua is spelled Tsinghua instead of Qinghua.
Qingming translation is fresh and green;
Qingming means that the weather is sunny and warm and the vegetation turns green, so we use the free translation of bright green.
Tomb-Sweeping Day's translation is Tom B- Tomb-Sweeping Day or Qingming:
Tomb-Sweeping Day's main activity is grave-sweeping, so Tom B- sweeping is used. As for clear, it is taken from the meaning of fresh green above.