Chinese translation
In the name of Apollo, Asclepius, Xu Guiya, the panacea and the sacred god of heaven and earth, I sincerely swear:
I am willing to do my best to abide by this agreement with my ability and judgment. Anyone who teaches amateur art: Yu Jing, like his parents, is a lifelong companion who shares joys and sorrows; If there is an urgent need, I will help. Treat his children like brothers and sisters. If you want an inheritance, I will teach them for free and unconditionally. Everything I know, my son, my teacher's son, and the students who swear to abide by this agreement, will not be passed on to others.
I am willing to do my best with my ability and judgment, abide by the creed of seeking happiness for the sick, and avoid all depravity and harm to others. I won't use poisons and drugs with others, and I won't give such guidance. Even if others ask me, I won't do it, especially I won't do abortion for women. I am willing to perform my duties for life with this pure and sacred heart. As for the operation, the other is to be clever, and the rest will not be done. The same is true for patients with stones, but it is done by craftsmen.
No matter what happens, when you meet men or women, people and slaves, the only purpose is to seek happiness for your sick family and be yourself, not for all kinds of depravity and harm, especially for seduction. I don't think what I have seen and heard, whether it involves business, should be revealed. I am willing to keep my mouth shut.
If I strictly abide by the above oath, may God only honor my life and medical skills; If you break this oath, the gods and spirits of heaven and earth will be drowned!
Classical Greek original text
μνυμι ? π? λλωνα ? ητρ? ν, κα σκληπι? ν, κα γε? αν, κα? Παν? κειαν, κα? θεο π? ντα? τε κα? π? σα? , ? στορα? ποιε? μενο? , ? πιτελ? α ποι? σειν κατ? δ? ναμιν κα? κρ? σιν ? μ? ν ? ρκον τ? νδε κα? ξυγγραφ? ν τ? νδε.
γ? σασθαι μ? ν τ? ν διδ? ξαντ? με τ? ν τ? χνην τα? την ? σα γεν? τ? σιν ? μο? σι, κα? β? ου κοιν? σασθαι, κα? χρε? ν χρη? ζοντι μετ? δοσιν ποι? σασθαι, κα? γ? νο? τ ξ ω? τ? ου ? δελφο ? σον ? πικριν? ειν ? εσι, κα? διδ? ξειν τ? ν τ? χνην τα? την, ? ν χρη? ζωσι μανθ? νειν, ? νευ μισθο? κα? ξυγγραφ, παραγγελ? η? τε κα κρο? σιο? κα? τ λοιπ ? π? ση? μαθ? σιο? μετ? δοσιν ποι? σασθαι υ? ο? σ? τε ? μο? σι, κα? το? σι το μ? διδ? ξαντο? , κα? μαθητα? σι συγγεγραμμ? νοισ? τε κα ρκισμ? νοι? ν? μ ητρικ? , ? λλ? δ? ο? δεν? .
Διαιτ? μασ? τε χρ? σομαι ? π' ? φελε καμν? ντων κατ? δ? ναμιν κα? κρ? σιν ? μ? ν, ? π? δηλ? σει δ? κα δικ ε? ρξειν.
Ο? δ? σω δ? ο? δ? φ? ρμακον ο? δεν? α? τηθε θαν? σιμον, ο? δ φηγ? σομαι ξυμβουλ? ην τοι? νδε.? μο? ω? δ? ο? δ? γυναικ? πεσσ? ν φθ? ριον δ? σω.? γν δ? κα σ? ω? διατηρ? σω β? ον τ? ν ? μ? ν κα? τ? χνην τ? ν ? μ? ν.
Ο? τεμ? ω δ? ο? δ? μ? ν λιθι? ντα? , ? κχωρ? σω δ ργ? τ? σιν ? νδρ? σι πρ? ξιο? τ? σδε.
ο? κ? α? δ κ? σα ν ? σ? ω, ? σελε? σομαι ? π' ? φελε καμν? ντων, ? κτ ν π? ση δικ? η κουσ? η? κα? φθορ? η? , τ τε ? λλη? κα φροδισ? ων ? ργων ? π? τε γυναικε? ων σωμ? των κα νδρ? ων, ? λευθ? ρων τε κα? δο? λων.
δ' ? ν ? ν θεραπε δω, κο? σω, ? κα νευ θεραπη? η? κατ? β? ον ? νθρ? πων, ? μ? χρ? ποτε ? κλαλ? εσθαι ? ξω, σιγ? σομαι, ? ητα ? γε? μενο? ε? ναι τ? τοια? τα.
ρκον μ? ν ο? ν μοι τ? νδε ? πιτελ? α ποι? οντι, κα? μ? ξυγχ? οντι, ε? η ? πα? ρασθαι κα? β? ου κα? τ? χνη? δοξαζομ? ν? παρ? π? σιν ? νθρ? ποι? τ? ν α? ε? χρ? νον.παραβα? νοντι δ? κα πιορκο? ντι, τ? ναντ? α τουτ? ων.
Extended data:
Introduction to oath
Although modern medical circles no longer use the original Hippocratic oath, it has no legal effect; But the Hippocratic oath still has an influence on the modern oath.
Many of these factors are still valid for today's medical ethics, such as: not hurting patients; It is forbidden to have premarital sex with patients;
Many contents in the original text are no longer suitable for today's situation, such as:
At that time, there was still a division of labor between surgeons and doctors, so surgery was forbidden to treat stones; Abortion and euthanasia are forbidden.
Generally, today, such content is modified into a description suitable for today's situation-it is forbidden to use medical skills that doctors don't understand.
Source and history
Hippocrates himself never mentioned this oath. Hippocrates lived between 460 and 370 years ago. No literature in this period mentioned this oath, and no similar literature of his contemporaries was found. Therefore, the source of this oath is unknown.
The first person who mentioned this oath was a Roman doctor of the Roman emperor Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus in the 1 th century.
There is a saying that this oath was founded by Pythagoras school. But this theory is basically not supported now, because there is no record and demonstration of Pythagoras' medical practice.
The content of the oath is not clear, and its words are constantly changing in different periods to meet the needs at that time. In modern times, the Hippocratic oath or part of it is used in early university medicine and other medical professions, such as midwives or pharmacists, and awarded to doctors upon graduation. From the Renaissance to the 20th century, it was regarded as a classic document of ancient medical ethics.
1804, Montpellier Medical College first used the full Hippocratic oath as the oath of graduates. In the 20th century, many universities, especially those in the United States, used the Hippocratic oath in the ceremony of conferring doctorates.
Today, many medical schools try to replace the Hippocratic oath with other words that are more suitable for today's situation.
For example (Geneva Declaration):
Today, I entered the medical profession and vowed to devote myself to humanitarian services; I am grateful to respect the teacher like my parents; Practice medicine with conscience and dignity; I am most concerned about the healthy life of patients; I will strictly abide by the secrets entrusted to me by patients; I will try my best to maintain the reputation and lofty tradition of the medical profession; I regard my colleagues as brothers; I am responsible for patients, regardless of any religion, nationality, race, politics or status; From the moment of conception, life is supreme dignity; Even in the face of threats, my medical knowledge is not against humanity.
I hereby solemnly and independently swear the above with my personality.
1973 Mobile Phone Hall | Digital Culture
The future development of mobile phone history
In-depth and good writing, comprehensive and detailed