Current location - Education and Training Encyclopedia - Educational Knowledge - Words with different colors in Chinese and English
Words with different colors in Chinese and English
Let me compare the similarities and differences of some common color words in English and Chinese.

A. Red (red)

Whether in English-speaking countries or in China, red is often associated with celebrations or festivals. Because in the calendar, these days are often in red font. Therefore,

Red letter day: it means "anniversary" or "happy day"

Red also refers to "debt" or "loss", because people always use red pen to register negative numbers. So there are these phrases:

Red number: deficit

deficit

Deficit: loss

Red entry: deficit entry

Red balance: deficit difference

In addition, there are such things as

Red cent: a penny; Red gold: pure gold; Stock market red tip: refers to the latest stock market information.

Words with the word "red" commonly used in Chinese may not be translated into English. For example:

Brown sugar: brown sugar

Black tea: black tea

Red list: honor roll

Red beans: love peas

Hongyun: Good luck.

Dividend: dividend

Red event: wedding

Red wine: red wine

Red ruins: fire

Red campaign: bloody battle

Red sky: rosy clouds

B. Black (black)

In English, there are often meanings of "bad", "bad" and "evil". For example:

Black money: black money (refers to money from improper sources and not paying taxes to the government)

Black market: black market trading or black market (refers to the secret trading of goods or foreign exchange prohibited by the government, or illegal speculation in the market); Black market price is derived from this: black market price.

In addition, in English, contrary to the meaning when accounting in red ink, black can also mean profit. For example:

Profit, money, surplus

Another example.

Black number country: a country with a surplus balance of payments.

Surplus interest: interest receivable

C. Blue (blue)

In English, it usually means unhappiness and melancholy. For example:

Melancholy: Depressed

It is also often used to indicate high social status, power, or birth to a noble or royal family. such as

He is a real aristocrat. He is a real aristocrat. )

Blue-eyed boy: an employee favored and specially cared for by management.

Blue moon: a once-in-a-lifetime opportunity

Blue in economic vocabulary has many different meanings. For example:

Blue book: blue book

Blue sky market: open-air market

Blue-collar worker: a worker engaged in manual labor

Blue chips: hot securities

Blue button: a metaphor for a broker who has access to stock trading.

Blue return: blue income tax return (only applicable to honest taxpayers)

Blue-chip interest rate: Britain's preferential credit rate

Blue law: blue law (referring to American law prohibiting business transactions on Sundays)

Blue law: blue law (refers to the stock issuance control law enacted by American States to manage stocks)

Blue sky bargaining: haggling all over the sky (refers to making unrealistic or unreasonable demands in negotiations or other transactions, which makes it impossible to reach an agreement)

D. Green (green)

In English, green is often used to express "jealousy", such as

Jealous; jaundiced

Green also said "fresh" or lack of experience and training, such as:

Green meat: fresh meat

Novice: Novice

Green also has the following meanings in the financial field:

Green back: US dollar bills (because the back of the dollar is green) (used in spoken English)

Green Power: "Power of Money" or "Consortium"

Green stamp: refers to the American relief voucher, which is named after being printed in green.

Green list refers to the detailed comparison table of government budget.

Green pound: Green pound (refers to the high exchange rate pound stipulated by the Community to calculate the price of agricultural products). )

E. White (white)

In English, white often reminds people of innocence, such as:

White War: A war without smoke often refers to "economic competition".

Some things are named after their white color, such as

White goods: refers to household appliances with large volume and high unit price. These objects are often painted white, hence the name.

White money: silver coins

White coal: hydropower generation

White elephant: expensive but useless things or things that the owner doesn't need but can't get rid of.

White sale: big sale

White road: white street (refers to the brightly lit business district in the city)

F. words composed of other colors. For example:

Grey market: semi-black market

Gray zone: a gray zone (referring to an area with serious unemployment)

Pink slip

Yellow pages: yellow pages (referring to classified phone books, not yellow pages. )

From the above example, we can see that there are four ways to translate color words:

(1) literal translation. Translate according to the word form of the original text. For example:

White House White House

Red number: deficit

Yellow pages: yellow pages (referring to classified phone books, not yellow pages. )

(2) Change color words. According to the habit of translating into the target language (English-Chinese translation is Chinese), use color words familiar to readers to change the color words of the original text. For example:

Black tea black tea

Black and blue are black and blue (not black and blue)

(3) There are no color words in the original text, so appropriate color words can be added to the translation according to Chinese expression habits. such as

He didn't waste his energy. He didn't waste his energy. (edited by Hua, a new practical English-Chinese course, Hubei Education Press)

Her eyes are moist. Her eyes are red. (same as above)

(4) Free translation. Some color words have extended meanings because they are idioms. At this time, according to the meaning of the original text, we can completely ignore the color words in the original text and translate them into the target language with appropriate words. For example:

Red beans love peas.

Pink slip

Novice: Novice