Electronic Commerce Citation (でんしょぅとりひき)
eコマース
Can be universal, personally feel that e-commerce citation is more professional.
I just checked the Japanese explanation.
E-commerce citation (でんしょぅとりひき, e-commerce, e-commerce, e-commerce).
Personally, it is more formal to suggest using Chinese characters.
How to say international communication in Japanese?
According to Japanese media, it is generally quoted directly, that is, "cross-border communication"
If you explain the meaning, it is: cross-border e-commerce quotation (E コマースのテストプラッッ).
If you want to ask the specific business model, as follows:
-EC commercial facilities, foreign products, suppliers, customers, etc.
-Commercial facilities: Shanghai International Housekeeping Department 1 1000 square meters.
-ECはそこから に に に に に に に に に に に に に に に に に に に に
-Shanghai international tourists are duty-free in the bonded area.
-Japan → China へののはがでがでぉぉかかかの
Familiar with trans-shipment logistics and customs clearance of cross-border goods on cross-border platforms.
Familiar with cross-border platform transshipment logistics and cross-border commodity customs clearance methods.
Familiar with してクロスボーダープラットフォーム transportation logistics and ム
Familiar with cross-border platform transshipment logistics and cross-border commodity customs clearance methods.
Familiar with してクロスボーダープラットフォーム transportation logistics and ム
Japanese has passed N 1, but it is a cross-border e-commerce that is not related to Japanese.
In fact, after N 1, I went to Japan, and my spoken English was no different from anything else. . If you need to study in a language school for another six months, you need some Japanese certificates. If you want to take a part-time job, you must have enough money. If you don't understand anything, add something.
How to say cross-border industrial park in Japanese?
After investigation, the translation is as follows
Which is better, cross-border e-commerce promotion (Japanese) or Japanese salesman?
It's all in Japanese
If it is a company with two positions, cross-border e-commerce promotion is better. E-commerce is the hottest now.
If it is a different company, compare the size, development potential and salary of the company.
Japanese translation 60 points
First of all, congratulations to the landlord for passing the first level of self-study, which requires perseverance. I work as a translator in a Japanese company. At that time, in our class, Mr. China mainly talked about grammar, while Japanese teachers talked about conversation. The translation practice course is taught by Mr. Haigui. At that time, we were not confident in our own language, so the teacher trained us to start from listening and speaking. Listening mainly requires us to listen to Japanese news such as NHK and TBS. And then retell the main content in your own language; Talking means chatting with classmates and foreign teachers, then discussing and asking questions. Translation is a process of mutual translation. Besides a solid foundation in Japanese, the cultivation of mother tongue should also be improved. In the process of translation, I often feel that I understand it, but I can't find suitable Chinese words to express it. That China people can't understand it. Therefore, it is necessary to strengthen the reading of mother tongue and try to make some connections between Chinese and Japanese. Since the landlord has been able to pass the first-level examination by himself, there must be many good learning methods, which are also applicable in summary translation.
Secondly, the problem of training courses. The training class is mainly to listen to learning methods and provide their own ability to master the language. Therefore, when choosing schools and teachers, we must examine the practical ability of teachers. We can choose several schools and then audition. If you have any questions, please ask.
Is this ok?
How to say cross-border RMB settlement in Japanese?
Yuan
How do you say "cross-border e-commerce platform" in English?
"Cross-border e-commerce platform"
"cross-border electronic commerce Platform"
"Cross-border e-commerce platform"
"cross-border electronic commerce Platform"
How to express e-commerce in Japanese? Does anyone know the famous e-commerce website in Japan? The more you offer, the better. Thank you very much.
The most famous Japanese e-commerce website is Lotte, and Taobao in China often learns from Lotte. The average age of Lotte's employees is 30-40 years old, and its membership system and incentive growth mechanism are second only to Amazon.com in the current global e-commerce.
The establishment and revenue model of Taobao Tmall draws on the e-commerce model of Lotte in Japan.