Shanghai International Studies University, majoring in conference interpretation (simultaneous interpretation), two-year full-time postgraduate professional education. Please note that this is a separate examination admission, which is different from postgraduate admission. The training focuses on the practical skills of conference interpretation (consecutive interpretation and simultaneous interpretation). Those who have completed their studies and passed the professional examination have obtained the professional certificate of conference interpretation, which proves that they can be competent for simultaneous interpretation and consecutive interpretation of international organizations such as the United Nations and the European Union, international diplomacy and various international conferences.
First year tuition: 40,000 yuan; Second grade: 60,000 yuan. At the end of the second year, students' interpretation practice ability was assessed according to the standards of international first-class conference interpretation teaching units. Professional examination subjects are consecutive interpretation (English-Chinese and Chinese-English), simultaneous interpretation (English-Chinese and Chinese-English) and simultaneous interpretation with manuscripts (English-Chinese and Chinese-English). The examination materials are all taken from real international conferences, and the difficulty is the same as that of professional conference interpretation. Students who pass the professional examination get the professional certificate of conference interpretation (major? Diploma? Are you online? Meeting? Interpretation), which proves that the winner is a professional conference interpreter who meets international standards and can be competent for simultaneous interpretation and consecutive interpretation of international organizations, foreign affairs and various international conferences. According to the memorandum of cooperation signed between Shanghai International Studies University and the United Nations Office at Geneva in September 2003 and the memorandum of cooperation signed between Shanghai International Studies University and Council of Europe in May 2004, the professional certificate of conference interpretation was officially recognized by the United Nations and the European Union.
Registration time:165438+1mid-October to March of the following year.
Postgraduates majoring in English in Shanghai International Studies University no longer set the direction of simultaneous interpretation. At present, only MTI translation master students of Shanghai International Studies University have set the direction of simultaneous interpretation in the teaching process. If you can be admitted, you can choose to study according to your own conditions. The name is still: the interpretation direction of the press conference: meters? Are you online? Meeting? Interpretation. This orientation aims at training conference interpreters with international vision, familiarity with global affairs and skills in conference interpretation (including consecutive interpretation and simultaneous interpretation). Students are required to complete the task of consecutive interpretation in the source language with a discourse length of 7 minutes/time upon graduation, to ensure the completeness and accuracy of the source language information, and to provide complete and accurate simultaneous interpretation services for public and closed meetings held by international and regional organizations, government agencies, enterprises and institutions. In addition, students must meet other requirements stipulated in this degree. I put the specific tutor and admission requirements in a form for your reference.
To enter this major, you need to take the national unified postgraduate entrance examination. But the theme is:
①? 10 1 politics
(2) foreign language foundation (including non-native language and second foreign language in the candidate's language combination, and the proportion of second foreign language is small)
2 1 1- Translation of Master English
2 12- Master of Russian Translation
2 13- Master of Japanese Translation
2 14- Master of French Translation
2 15- Master of German Translation
2 16- Master of Korean Translation
Choose between two (two foreign languages cannot be the same as the language of the third exam subject)
③35 1? Basic English translation
Or 354? Fundamentals of French translation?
④45 1? Chinese Writing and Encyclopedia Knowledge
Please note that in the basic part of foreign languages, it is pointed out that foreign languages account for a small proportion. 20 1 1 The syllabus of the entrance examination has clearly stipulated that the foreign language listening and debating ability test should be added to the examination questions, with a score of 20 points. In addition, please refer to the examination forms of 35 1 and 45 1 published by FLTRP < < entrance examination guide for full-time translation masters > >:< This is the designated book for the 20 10 entrance examination of the Translation Teaching Steering Committee.
The translation major of Van Gogh College is the most advanced translation major in China at present, with the strongest tutor, so the competition is fierce. But as long as you make up your mind and prepare carefully for one year, it should be very effective. If you want to learn to use the materials of translation major in Shanghai International Studies University, I recommend you to look at the real questions in the translation postgraduate exams over the years. At present, there are real questions and answers published by netizens in the official website Forum of the CET-4 and CET-8 National English Majors, and Baidu can find them at once. Very valuable, you can find the real questions and answers in the forum's "New Fourth Army Training Class Assembly Number". Fortunately, this website is mainly aimed at English majors now. I think it is good for you to pay attention to the difficulty of TEM-8. You can do several sets of special eight real questions when you are free. On the homepage of the website, there are video examples of marking teachers of TEM4 and TEM8. It should be helpful to have a look.
Some time ago, foreign language teaching institutions and FLTRP both published their own series of translation books, and the authoritative textbooks for interpretation in the market mainly came from these two companies. The total number is not large, and most of the textbooks imported by foreign language teaching institutions are original versions. So, you just need to sit down in the largest comprehensive bookstore in the local area and have a focused look according to the classification. In addition, China Translation is a good magazine for translation theory and learning, sponsored by translators association of china, and highly recommended. There are also some good newspapers and magazines, such as Oriental Translation sponsored by the School of Advanced Translation of Shanghai International Studies University, which was just published last year. It is also a good magazine combining theory with actual combat. Others, such as Shanghai Translation, The Economist and China? Daily (China Journal) Global? Times (Global Times) can be used to practice visual translation and oral translation.