Current location - Education and Training Encyclopedia - Education and training - Japanese simultaneous interpretation qualification certificate

What are the certificates of Japanese interpretation?

The difference between the certificate test of advanced interpretation

Japanese simultaneous interpretation qualification certificate

What are the certificates of Japanese interpretation?

The difference between the certificate test of advanced interpretation

Japanese simultaneous interpretation qualification certificate

What are the certificates of Japanese interpretation?

The difference between the certificate test of advanced interpretation in Japanese and the traditional Japanese proficiency test: one of the purposes of setting the certificate test of advanced interpretation in Japanese is to examine and select applied Japanese interpreters for state organs, enterprises and Japanese-funded enterprises in Shanghai and the Yangtze River Delta region; The second purpose: to test and improve the examinee's oral Japanese expression and application ability. On the basis of testing the comprehensive ability of listening, speaking, reading, writing and translating, the Japanese Intermediate Interpretation Certificate Examination focuses on testing the oral and interpretation ability of candidates. To make up for the traditional Japanese proficiency test without oral or interpretation test. Those who have obtained the intermediate Japanese interpretation certificate have good oral Japanese expression and basic language skills and skills of Japanese-Chinese translation, and can be competent for general foreign affairs, life and tourism interpretation. The Japanese Advanced Interpretation Certificate Examination focuses on the interpretation ability of candidates with the above five comprehensive abilities, supplemented by the Japanese proficiency test (Level 1). Those who have obtained this certificate have good oral Japanese expression and Japanese-Chinese translation skills, and can be competent in foreign affairs reception, foreign trade negotiation and consecutive interpretation of meetings. Since the Japanese Interpretation Certificate Examination started, the market recognition has been continuously improved, and the number of candidates has also been increasing. It has gone out of Shanghai and expanded to the Yangtze River Delta and other provinces and cities in China, becoming a prestigious examination project.

Remember to adopt

What is the third level of Japanese translation certificate?

The third level of Japanese translation certificate is the lowest level of translation certificate.

Japanese translation certificates are divided into two categories, including three grades, from low to high: three-level translation certificates, two-level translation certificates and one-level translation certificates; Three-level interpretation certificate, two-level interpretation certificate and one-level interpretation certificate.

The examination refers to the translation qualification certification standards of the United States, Canada, the European Union, Britain, Australia and other countries and regions, and is an international-level certification examination. Those who pass the examination will receive a nationally recognized translation grade certificate jointly signed by the Examination Center of the Ministry of Education and Beijing Foreign Studies University. The category, level, test center setting and charging standard of the exam are the same as those of English.

(2) Extended reading of Japanese simultaneous interpretation qualification certificate

Examination qualification

1. This exam is specially designed to scientifically evaluate the practical ability of English translation of employees and college students, and provides authoritative certification. The qualification examination is not limited by age, occupation or education level, and anyone can choose to take the certificate examination of interpretation or translation according to his actual level.

2. Because the interpretation and translation exams are relatively independent, you can apply for a certain level of interpretation and translation at the same time.

(1), Translation: The key point is to evaluate candidates' ability to actually engage in translation work, so the test items and contents are similar to those encountered in actual work. The translation test is divided into two parts, English-Chinese translation and Chinese-English translation, with 2-3 articles in each part. The time for the primary, intermediate and advanced exams is 3, 4 and 6 hours respectively. The length of the articles selected in different levels of exams is different. The higher the level, the longer and more difficult the translated articles are.

(2) Interpretation: Interpretation adopts the way of listening to recordings. The examination room is located in the language lab. Candidates wear headphones. After hearing a speech in English or Chinese, they translate it into Chinese or English respectively, and record the translated contents of the candidates on tape.

The length of the speech ranges from 250 words/word at the primary level to 600-800 words/word at the advanced level, and the speed and content of the speech at all levels are different. Interpretation at all levels lasts about 30 minutes. Candidates who pass the advanced interpretation recording test will also participate in the interview, and simultaneous interpretation will be tested during the interview.

Ⅲ How to obtain the qualification of Japanese simultaneous interpretation?

This major needs you to study. It seems that unless you study Japanese or language, such as English, you are qualified.

Ⅳ What are the requirements for simultaneous Japanese interpretation?

Simultaneous interpretation is a very difficult interlingual conversion activity, which is strictly limited by time. It requires translators to quickly predict, understand, remember, transform and modify the source language information with the help of existing subject knowledge, and at the same time speak the target language translation. Therefore, simultaneous interpretation is also called simultaneous interpretation. At various international conferences, simultaneous interpreters, with their "lightning thinking" and amazing interpretation skills, have successfully overcome the lack of energy and difficulty in attention distribution caused by the interweaving, overlapping and interference of the above-mentioned multi-tasks, making listening and speaking go hand in hand and become as dazzling stars as the source language speakers. According to the regulations of AIIC (International Association of Conference Interpreters), simultaneous interpretation is qualified as long as it can translate 80% of the speaker's content (it is of course possible to translate 90% and 100% of the speaker's content), because many people usually speak very fast and only pay attention to their own speech content or accent, so simultaneous interpretation must mobilize all their knowledge reserves and experience to go all out. After all, there are not many speakers who deliberately slow down to take care of simultaneous interpretation, which requires high quality of practitioners.

Reference: //ke. /view/5 195887

Ⅳ Certificate of Japanese Interpretation Level

At least you should have the level of 1, and then you'd better go to a special Japanese translator to improve your level for half a year, and then it depends on your efforts and luck. The qualified rate of interpretation is relatively low. Interpretation test is divided into two parts: written test and oral test. The written test is also divided into listening fill-in-the-blank, reading questions, Chinese translation day and Japanese translation. Only by passing the written test can you register for the oral test three months later. The type of oral test seems to be. If you pass the oral exam, you can get an interpretation certificate! ! As for where to take the exam, according to the online search in your city, there should be relevant information ~

ⅵ Simultaneous Japanese Interpretation

If you want to do Japanese simultaneous interpretation, you must be good at both Japanese and Chinese, and you must be knowledgeable, well-informed, have good psychological quality, good memory and good physical strength, all of which are necessary for every simultaneous interpretation.

I also expect simultaneous interpretation, but it's in Korean.

Ⅶ How to test the Japanese translation certificate?

Japanese translation has translation and interpretation exams, which are divided into level one and level two. The first level is the hardest.

You don't need to pass the N2 Japanese proficiency test.

I want to do Japanese simultaneous interpretation. Do I need to take any certificates or exams?

Simultaneous interpretation is impossible without devil training. At the same time, it depends on whether you are suitable for it. Not everyone can do the work. You can do hand-in first, that is, interpretation, but it seems to be a beginner. The more you learn Japanese, the more difficult it is. You should have confidence. I wish you success! You can check the translation qualification certificate issued by the personnel department online. You can do interpretation and translation, and you can also evaluate professional titles.

ⅸ How can I get a Japanese translation certificate?

Japanese translation has translation and interpretation exams, which are divided into level one and level two. The first level is the hardest.

You don't need to pass the N2 Japanese proficiency test.

Japanese translation: The market share of domestic translation began with the normalization of Sino-Japanese relations in the 1970s. With the frequent cultural exchanges between China and Japan and the normalization of economic and trade exchanges, Japanese learning and Japanese translation have set off a new trend in China.

Japanese translation certificate:

In the second half of 2005, the Examination Center of the Ministry of Education and Beijing Foreign Studies University started the Japanese major of the National Certificate of Foreign Language Translation Examination, that is, the National Certificate of Japanese Translation Examination.

An examination specially designed for Japanese translators and Japanese majors.

This is a certification exam that meets international standards.

A nationally recognized translation grade certificate.

The category, level, test center setting and charging standard of the exam are the same as those of English.

At present, the training of the exam is exclusively undertaken by the Training College of Beijing Foreign Studies University.