So are friends in Taiwan Province Province. In reality, friends in Taiwan Province Province are humorous, approachable and get along well with us. They often share with us the characteristics of Taiwan Province Province, film and television works, and many interesting things. At this time, the voices of Hong Kong independence and Taiwan independence are really far away from me, and I can't help worrying about my compatriots at home. Therefore, between people, there is a heart to communicate with each other, and the language barrier can be slowly smoothed out. Some friends I met in Guangdong could hardly speak Mandarin when they first arrived. I have been with friends who speak Mandarin for a long time, and even with an accent, I can speak a wide range of conversations. And friends in the north have never laughed at the Cantonese accent. On the contrary, some northern friends even became interested in Cantonese after meeting their friends in Guangdong. After a long time, they can speak a few words of Cantonese (although most of them are irresponsible? (Manual Funny) A brother in Northeast China solemnly asked me to teach him to speak Cantonese. Therefore, in my life, these episodes caused by the birth of language have really made my life have many wonderful fragments. They said, I can't hear the pronunciation of Mandarin, mainly because my pronunciation in Hua Er is very good. This has a lot to do with habit. Most Cantonese people hardly use tongue rolling in Cantonese novels, but in Putonghua Pinyin, several syllables recognized as a whole distinguish flat tongue from tongue sounds. The transition from a flat tongue to an upturned tongue, coupled with the ending of a tongue curl peculiar to the northern region, will make Cantonese people feel particularly uncomfortable when speaking. Another aspect is the difference in language environment and way of thinking. For example, yesterday I posted some lyrics of Cantonese songs in an answer to the lyrics. The lyrics are all expressed in written Mandarin, and there are no words unique to Cantonese. However, some friends in the comment area said that they didn't know much about some places and felt uncomfortable. I think this is due to the differences in sentence structure and arrangement between Cantonese and Mandarin in a specific context, and the sense of conflict when we describe the thinking expressed in Cantonese in Mandarin. However, this does not affect the cultural exchange between Cantonese and Putonghua at all. Just as Lin's Cantonese words can also be well received in the Mainland, China's new songs are as popular as singing Cantonese songs. There is a Chinese restaurant here, which is very delicious. After several visits for a long time, I became familiar with my boss. My boss is from Guangdong. When I first met him, before I said a few words, he talked to me in a slightly broken Mandarin. I smiled and responded to his words in Cantonese. The boss was a little surprised and embarrassed and smiled at me at once. Then we talked for a long time, and the boss even gave me a discount on the day's consumption. Since then, I have become a frequent visitor in his shop. There is also a Japanese classmate who once studied in China and can speak some Mandarin. When we first met, a Japanese spoke Japanese Chinese, which really surprised me. Then our relationship got better and better. I often ask him to teach me to speak Japanese, and he also asks me for Chinese. If not, we will communicate in English. There are countless similar situations, and I think this is what I really want in my mind. So many times, some small misunderstandings caused by language differences, like beautiful mistakes, have narrowed the distance between us. As I think, the differences between Cantonese and Mandarin are similar to those between English and Chinese. Mandarin spoken by many Cantonese people is not standard, but people who can speak Mandarin will not be prejudiced against it. Many people in China speak English with a China accent, but foreigners will not be prejudiced. Language is just a way of communication, but it is not the essence of communication. Dare to communicate, not because of language differences, we still have a long way to go. We use language to help others understand our ideas more systematically and clearly, so attitude is the first and language is the second. We use language to help us communicate, not as a standard for dividing lines, and we should not have any prejudice because of it. Respect for other people's language is also an excellent embodiment of self-cultivation.