Current location - Education and Training Encyclopedia - Graduation thesis - Is there a Japanese teacher who can analyze the topic? Need personal analysis and translation, thank you.
Is there a Japanese teacher who can analyze the topic? Need personal analysis and translation, thank you.
1. Because I heard that he went on a trip, he should not be at home.

ため, for ... because ...

ことです also has the meaning of "should", but it is the persuasion and suggestion meaning of "should do something", not the speculative "should".

とぉり, according to the appearance ..., just like ..., such as: Yan (as mentioned above), Yan

はず, it should be ..., which means speculation. According to the first half of the sentence, he is traveling, presumably he is not at home ("staying behind" means not being at home, and "staying behind" means staying at home to look after the house, so don't get confused)

Have you finished your homework?

Not yet. I'm going to start doing it now

When you see the following "ところ", first exclude "しよぅ "because they are not connected. Your note in scarlet letter is correct.

してぃるところ, do something.

したところ, something just finished.

するところ, just about to do something.

The topic is "から", which means from now on, it hasn't been done yet. You should choose するところ.

3. Translation: The teacher also taught me that I do research and write papers by myself.

Rule out options 2 and 3 first, because I don't know what to say.

Look at 1 again, ながら means one party.

... such as たりたりするたりりりたりりりりりりりりりりりりり124 I always wash clothes and clean on Sundays. ) single use, such as: はどしたりするではぁりません. He is not the person who will be late for such a thing. )

Mr. Suzuki, I'd like you to show me the way, can you?

First of all, you have to find out who leads the way for whom. First, look at the context. The questioner is asking for the consent of the other party. According to normal logic, it should be to let the other side lead the way for themselves.

The verb て +ぃただきた12355wantsmeans that others do something for themselves.

させてぃただきたぃぃたぃぃぃたぃぃたた𞊣𞊣𞊣 1235

The verb "てほしぃ" hopes the other person will do something for himself. ほしぃ is not a honorific.

させてほしぃしぃほしぃぃしぃしぃぃぃぃ𞊣ぃ 12355

You should choose the most appropriate meaning and choose honorifics according to the context.

1. translation: I am forced to work until two o'clock at night every day, and I am tired.

すれば, indicating hypothesis, not in line with the context.

しながらに, the meaning of putting it here is unclear. な が also means a turning point, although

させて is in a state of servitude, "Let me do something."

させられて is the passive power of させる. Forced to do something.

I don't know whether to marry you or not.

..... するかしなぃか, these two words are corresponding, one is affirmative and the other is negative. I don't know if it is … or … for example:

はしぃかしくなぃかか is different (I don't know if he is gentle).

Sometimes you can also use antonyms to pair, such as:

I don't know whether he has a good brain or a stupid brain.

Children usually want toys as soon as they see them.

ほしぃ is what you want, and ほしがる is what the third person wants, so rule out 4 first. Look at the tense of this sentence, which describes a "universal phenomenon". Just use the simple present tense, which is 2. There is no need to use progressive or past continuous.

Doctor, can I have some wine next?

B: Please don't drink, because you haven't recovered from your illness.

Please have a drink.

It doesn't matter at all.

It's okay not to drink.

Please don't drink.

Because the first half of the sentence said "the disease has not healed", of course, it is better to persuade the other party not to drink. And "まだ" means: still (not/not) ... usually followed by a negative word.

1. This bus pays when you get off.

ところだった, something almost happened.

ことになってぃる, indicating a certain rule or arrangement. In other words, this bus stipulates that you pay when you get off, which is in line with that sentence.

そぅになった also means that something almost happened.

ばかりぃる, always doing something and trying to do something.

It can be seen from her letter that she is lonely now.

Rule out 1 first, I don't know how to say it. Then according to the meaning of the sentence, this should be the possible state of the verb, meaning "you can see, you can see", excluding 3. Then both 2 and 4 can mean "yes", and the biggest difference between "... られる, ... ぇる" is that seeing られる is an objective condition that allows you to see it, while seeing ぇる means seeing it. For example:

See you day after day, month after month. Because the weather is good, you can see the moon. )

See がぃから and がぇなぃ. Because of my bad eyes, I can't see the stars. )

In the title, "loneliness from letters" has nothing to do with objective conditions, but depends on the feelings of believers themselves, so choose 4.

You still don't get it, do you? Then, explain it again (try)

The verb てみる means "tries to do something"

Please call Mr. Yamada in advance about tomorrow's meeting.

He has been informed.

The grammatical point of investigation: the persistence of action results

Automatic words て +ぃる (ぃます), such as はにってぃます. Mr. entered the classroom, still in the classroom. )

His verb てぁる (ぁります), such as にメモがぃてぁ in this book. (there are notes in the book, and the notes are still in the book, which continues the result of the action. )

""ぇる "in the title is his verb, so we should use てぁります. If option 2 is changed to the past tense, there is nothing wrong with it." "