China part:
In the long history of human development, humans and animals have had many contacts and have always been interdependent.
In the long history of mankind, animals have been in contact with human beings and have produced various interdependent relationships.
Animals have become a part of people's lives.
Animals have become a part of people's lives.
Different cultures give animals different meanings, interweave them into languages, and form their own unique animal cultures.
Different cultures give different animals their intertwined meanings and languages, and form a unique animal culture.
In other words, people associate some of their emotions, even events and natural phenomena, with animals, thinking that animals can show different people's personalities or express certain signs.
That is, people associate their emotions, even some violence and natural phenomena with animals, and think that animals can represent different personalities, or say some signs.
Words like "as cunning as a fox" appear in many languages.
Similar words "as cunning as a fox" appear in many languages.
However, influenced by geographical environment, customs, religious beliefs and other cultural factors, animal words have different meanings in various languages.
However, due to various cultural factors, such as geographical environment, customs and religious beliefs, animal words have different meanings in various languages.
The connotations of animal words in different countries are not completely corresponding or even completely corresponding, which has certain influence on the translation of literary works.
As a result, the connotations of animal words in different countries do not correspond completely or even completely, which has a certain influence on the translation of literary works.
Therefore, in translation, we must consider the different meanings of these animal words and the cultural factors that affect them, so as to use appropriate translation strategies to translate these words perfectly and ensure the localization of the translation.
Therefore, in the translation work, we must consider the different meanings of these animal words and the cultural factors that affect them, so as to use appropriate translation strategies to improve the translation of these words and ensure the localization of translation without being crude.
This is also the focus of this article.
This is also the key.