Current location - Education and Training Encyclopedia - Graduation thesis - Translation papers on film titles
Translation papers on film titles
Taxi is translated into "the ultimate kill array" in Taiwan Province Province, which is very strange. Translated as "taxi" in China, I don't want to see it.

Carribeam, a pirate, translated into Journey of the Ghosts and Gods in Taiwan Province Province is very strange.

The translation in China is not bad. Pirates of the Caribbean

Mummy translated The Legend of Ghosts and Ghosts in Taiwan Province and The Mummy in China.

Macgyver is translated into "Hundred Fighting Dragons" in Taiwan Province Province and "Jade-faced Dragons" in Hongkong.

Lord of the Rings Taiwan Province Province has become "The Lord of the Rings", while China "The Lord of the Rings" is a bit weak.

Die hard Rowen, the ultimate detective.

Finding nemo finding nemo (apparently looking for nemo)

The fate of Amelie Pollan

Taiwan Province Province Translation: Emily's Fantasy World

Angels love beauty.

Precautions:

Just kill me. Anyone who has seen this film knows that the translation in Taiwan Province province conforms to the theme of the film.

The translation in Hong Kong sounds like a beautiful girl in the moonlight, which makes people puzzled.

American Pie 2

Taiwan Province Province Translator: american pie 2

Hong Kong Translation: Virgin America 2

Note: Literal translation is good!

I don't understand why Hong Kong people always like to make film titles look like porn.

Don't say a word

Taiwan Province Province Translation: Silence and Vitality

Hong kong translator: exchange passwords

Note: The translation in Taiwan Province Province conforms to the original title and also points out the plot of the film.

Hong Kong film titles are just based on the plot of the film, which is very vulgar and smacks of young people shopping in Temple Street.

Go find Carter

Taiwan Province province translator: murder.

Hong kong translation: just hooligans

Precautions:

Neither side is very good. But revenge for your own brother has nothing to do with benevolence and hooliganism, right?

It seems that the titles of Hong Kong films have to be associated with bravery, heroism, bravery, police and hooliganism.

Kiss of the Dragon

Taiwan Province province translation: kiss of the dragon

Hong Kong Translator: Raptors

Attention: Look! Fierce ~ dragon ~ warrior ~ mostly conforms to the name of Hong Kong film.

The requirements are vulgar and powerful!

Legal blonde hair

Taiwan Province province translation: golden method stunner

The law is lovely.

Note: God! The translation in Taiwan Province Province is really excellent.

The four-word idiom is translated into the essence of this film (eyes are full of flashing tears).

Hong Kong people sang loudly to me: "Wow, read, say, say ..."

Moulin Rouge

Taiwan Province translation: Moulin Rouge

Fall in love with Moulin Rouge

Note: Hong Kong people are really interested! I added the word "love",

I feel like a porn movie right away!

That one

Taiwan Province Province Translation: Savior

Hong kong translation: the last strong man

Note: I love Hong Kong translators! Made me laugh so much that I rolled from my chair to the floor.

I didn't translate the photo title when I translated it, but now it has become the last one inexplicably …

original sin

Taiwan Province province translation: pillow trap

Hong kong translator: enthusiastic rebels

Note: Both sides are a bit vulgar. But Hong Kong people still don't do that.

You have to use a passionate and rebellious third-rate movie title.

others

The sixth sense of ghosts and gods

Hong kong translator: fear of accidents

Note: there is nothing to say! Both sides are spinning very hard!

However, it can be seen that Hong Kong people had better not use idioms.

The story of the king

Translation in Taiwan Province Province: The Story of the Knight

Hong kong translator: wild warrior

Note: There is nothing like it. Translation in Taiwan Province Province is better.

A spider appeared.

Taiwan Province province translator: comprehensive arrest warrant

Hong kong translation: blood network chasing after the murderer

Note: The translation in Hong Kong is better, which accords with the topic and plot. It seems that it is better to catch criminals with blood nets. Taiwan Province turned it into a cliche.

America sweetheart

Taiwan Province Province Translator: American Sweetheart

Hong kong translator: sweetheart

Precautions:

Needless to say, everyone knows which translation is good! Translation in Hong Kong gives me a headache …

Billy Elliott

Taiwan Province Province Translator: Billy Eliot

Hong kong translator: jump out of my world

Note: God! Help people! In contrast, the translation in Taiwan Province Province is really great!

It was suggested that when Shu Kei filmed his memoirs in his later years, he should name it Out of My World. Awesome!

Captain Coriolis mandolin

Taiwan Province province translator: war lovers.

Hong kong translation: the line of fire is affectionate.

Note: Both sides are equally rotten.

Cat and cat. dog

Taiwan Province Province Translation: Cat and Dog Wars

The cat and the dog had a fight.

Note: Hong Kong should be simply translated as "one cat and one dog"! That's OOXX

-I'm laughing my head off here.

Dr. Dolittle 2

Translated by Doctor Strange Du Lide 2.

Hong Kong Translation: Diary of Old Benedict II

Note: I can't write anymore! @#@#^#$&; *^%*^? $%#$@!

drive

The speed of life and death.

Hong Kong Translation: Fierce chariots

Note: Taiwan Province Province has translated the sense of speed and danger of racing cars very well. But what is Hong Kong turning over?

Forgot the evil word, and dug up a puzzling chariot? Wow, Lill ...

T& women

Taiwan Province Province Translator: Dr. Romantic

Hong kong translation: drtwomen heal women's hearts

Precautions:

The translation in Taiwan Province Province is already quite bad. I didn't expect Hong Kong to find such a terrible third-grade film title.

the enemy has reached the city gates

Taiwan Province Province Translation: The Great Enemy is Present.

Hong Kong Translation: The Edge of Hostility

Note: The translation in Hong Kong is good, which conforms to the title and plot.

develop

Taiwan Province Translation: Evolution Special Zone

Hong Kong Translation: Redevelopment of the Earth

Note: The translation of the Hong Kong name reminds me of the advertisement in Taiwan Province Province: I am breathing ~

The Fast and the Furious

Critical moment.

Hong Kong Translation: Wild Speed

Precautions:

Although a bit indecent, Hong Kong is a literal translation of the photo title. It is difficult to judge which is better or worse.

Final fantasy: the inner soul

Taiwan Province province translator: space warrior.

Extinction of space warrior Lightyear

Precautions:

Another big horror preference of Hong Kong translation is coming! Xxx's ooxx is very vulgar and powerful, yeah!

Grinch

Taiwan Province translation: The Grinch stole Christmas.

Hong Kong Translation: The Grinch of Christmas

Note: The idioms on both sides are different, so it is difficult to judge which is better or worse.

lucky number

Taiwan Province province's translation: ghosts outside the gods.

Grab the first prize.

Note: The translation in Taiwan Province Province is much better! The translation of Hong Kong names makes me wonder if they are crazy.

Planet Of The Apes

Taiwan Province Province Translation: The Battle of the Planet of the Apes

Hong kong translation: ape-man strives for hegemony

Note: the translation seems to be almost the same …

The Princess Diaries

Taiwan Province province translation: Sparrows become princesses.

Hong Kong Translator: Princess Joe

Precautions:

Oh, my God, help me! The translation in Hong Kong sucks! ! Pretty princess!

Rush Hour 2

Taiwan Province province translation: rush hour 2

Hong kong translation: the speed of fighting 2

Note: The translated names of Hong Kong still can't escape the vulgar and underworld flavor.

Save one last dance.

Taiwan Province Province Translator: Stay in one last dance.

Hong Kong Translation: Dancing Passion

Precautions:

Taiwan Province province turns well! Hong Kong always likes to use words like passion to make the title of a movie look like a third-rate movie.

Tomb Raider

Taiwan Province translation: Tomb Raider

Hong Kong Translation: Lola the Grave Robber

Note: Which side is better? It seems that the translation in Taiwan Province Province is more elegant.

Almost famous

Taiwan Province Translation: Fame is in sight.

Hong Kong Translation: Become famous in a few days.

Note: It seems that Hong Kong people really don't know how to use idioms …

Bless the children

Translation in Taiwan Province province: supernatural stories

Burleschi was born on a certain day of a month.

Note: The translation in Taiwan Province Province is poor, but the translation in Hong Kong is so colloquial that it is puzzling. In short, both sides are terrible!

vitality

When true love knocks at the door.

Hong Kong Translation: Self-control Emotion

Note: both sides are poorly translated, which completely fails to keep up with the movie plot.

abandon

Taiwan Province province translation: rebirth of catastrophe

Hong kong translation: rebirth after robbery

Note: Both sides are similar.

I thought Hong Kong would be translated into Tom Hank's Robinson Crusoe by the usual translator!

Chocolate

Taiwan Province translation: dark chocolate.

Chocolate fell in love with chocolate.

Note: The translation in Taiwan Province Province is excellent!

But Hong Kong people are also interested! As soon as I added the word infatuation, I immediately felt vulgar and powerless!

gift

Translation in Taiwan Province Province: The Supernatural Reversal

Hong kong translator: frightened eyes

Note: Hongkong is much better than Taiwan Province Province.

I really can't stand that Taiwan Province Province always likes to translate this kind of supernatural thriller into such a bad title as supernatural xxx? I

Meet the parents

Being a father is wrong.

Meettheparents is a very foreign father and chooses a son-in-law.

Note: In contrast, the translation in Taiwan Province Province is so good that people are moved to tears!

Can someone tell me why Hong Kong people can translate such a vulgar name?

Mission: Impossible 2

Taiwan Province province translation: Mission Impossible 2

Hong Kong Translator: mi2 Professional Secret Service 2

Precautions:

Another classic of Hong Kong translation! Xx task force! Too vulgar!

Miss Bala

Taiwan Province Provincial Translator: Spicy Queen

Hong kong translation: misscongen beauty pageant is quite undercover

Note: I … can't watch it anymore … quite undercover? Help people!

mummy

Legend of Ghosts and Gods, translated by Taiwan Province Province.

Mummy 1 Tomb Raiding Lost City

Precautions:

The Hong Kong translation has no plot, and the Taiwan Province translation is too old-fashioned, and both sides are not good.

Nurse Betty

Taiwan Province translation: True love comes to find fault.

Nurse Betty's lover first aid.

Note: Taiwan Province Province and Hongkong are both inexplicably translated …

Pay it forward

Let love spread.

Hong Kong translator: payinforward makes good friends.

Note: What's going on in Hong Kong? It's horrible ~

Proof of life

Taiwan Province province translation: 1000 surprises and dangers

Hong kong translation: proving the survival elements of life

Note: there are strange turns on both sides …

Remember Titan?

Taiwan Province province translation: charge ahead.

Hong Kong Translator: A Man of Great Blood.

Precautions:

The translation in Hong Kong is better, but the disadvantage is that it is not elegant enough. The translation in Taiwan Province Province does not accord with the plot of the film.

axis

Taiwan Province province translator: murder.

Hong kong translation: axis tough criminal police

Precautions:

Hong Kong seems to be doing better. The translation of murder is a bit too cliche.

Snatch

Taiwan Province translation: stealing, abducting, robbing and cheating.

The snatch is enough for me.

Note: let me shit! What's going on in Hong Kong? The introduction of this film in Hong Kong is also quite vomiting blood:

"Director Jia Liezhi is another work with unique style after Enough Ginger and Four Xiaoqiangs (translated by Taiwan Province Province). 」

The legend of Berg Vance

Translation in Taiwan Province Province: Returning to Brilliance

Hong Kong translator: baggervance wins the championship.

Note: Hong Kong translation is also good, but Taiwan translation is more elegant.

traffic

The battle between heaven and man

Hong kong translation: poison net

Note: The title translation of Taiwan Province provincial photos is more elegant, which is better or worse?

badge

Taiwan Province Province Translator: Gold medal for avoiding death.

Hong Kong Translation: Dragonfly Regeneration

Note: it's so vulgar that the translation between the two sides can't match at all.

Wall? Electronic/robot stories

Superman Story/Superman Story

Finding nemo/finding nemo

Toy story/toy story

Cars/car stories

The story of home/cow on the pasture

The Life of La Peta Julia and His Wife/The Story of Bees

The story of the brave/fighting pigeon

A periscope/submarine story

Little soldier/crystal soldier story

Joe's apartment/cockroach story

Hj? Lp, jeg er en Fisk/ shark story

Virus/alien story

El bosque animado/ Mouse Story

Twelve monkeys/future stories

Propagandize perverted/erotic stories

A good hamburger/hamburger story

The Queen's Messenger/Jedi Story

Hollywood/Black Story

Galaxis/ interstellar story

The story of a contaminated person/virus

A bee movie/story

Blessing children/supernatural stories

A story of failure/kidnapping

Falcon Fall/Interception Story

Night watchman/nuclear story

too much

Choose your own beep. "