1. After the source
Gengo is a translation platform under the Lion Bridge. To be its translator, you need to take an exam. After passing the exam, they can be divided into standard interpreters or professional interpreters (Pro) according to their test scores. If you fail, you can continue to take the exam, up to three times every six months; Translation projects are often short texts such as notes and emails, and there are not many long articles; The target language should be the translator's mother tongue, and the remuneration for manuscripts starts from $0.03 per thousand words, and the remuneration for professional translators is higher; Pay twice a month; The average monthly salary of Gengo translators is $465,438+07. How much money you can earn on Gengo depends on the number of translators (such as En-Ch) and the number of translation projects. The fewer translations, the more translation projects, and the more money you earn.
2. prowse
A well-known translation platform.
3. Translation Cafe
Translate well-known websites in the industry to find projects.
Work hard upward
Up is a comprehensive website for finding part-time jobs online.
5. American periodical experts
Recruit highly educated scientific and technical personnel such as master's degree, doctor's degree and postdoctoral degree to translate academic articles. It is related to the length of the paper and the translation time.
gap bridge
Lionbridge's commentary website.
7. Interpretation and translation companies.
Translators apply, interpreters apply.
There are entry-level interpretation jobs to apply for.
8. Andoval
Recruitment of translators.
9. Engine rotation
Recruitment of translators, paid by the week.
10. Multilingual connection
Long-term recruitment of translators.
1 1. transparent language
Recruit freelance translators all over the world.
12. Perfect translation
The largest translation localization company in the world, recruiting translators for a long time.
13. World jargon
Translation falls into two categories: general category and professional category. The requirements of ordinary classes are: five years of continuous translation experience in commercial environment; Have a translation certificate, graduated from a regular university, and can use Trados is preferred. The requirements for majors are: bachelor degree in professional field; More than two years professional translation experience.
14. Linguisticization
Professional video subtitle translation; Pay twice a month with Paypal.
15. Verify the dialog
Medical translation.
Related question and answer: I want to teach myself English for 2~3 years, and then earn money through translation. Is this road reliable? The first answer is very reliable. Let me tell you an example of my lover.
She used to work in the laboratory of a chemical factory, but when she was about your age, she didn't want to continue working in the chemical factory because she wanted children. As a graduate student (non-liberal arts major), she feels lonely at home with her children. By chance, a friend introduced me to some translation work. I thought it was appropriate, so I did it for eight years.
However, there are several experiences to remind you.
First, for non-professional people, if they have no relevant qualifications, they can only work for qualified people, and their income is several times less than that of qualified translators. And those certified translators can often take 70% to 80% of the money just by looking at it and signing it.
Second, artificial intelligence is becoming more and more popular, and translators need to be able to sit still and endure loneliness, and this road is getting narrower and narrower at present. I have a golfer who is an interpreter of Chinese, English and French. Some time ago, he said that because his income couldn't keep up, he switched to decorating.
Third, if you want to get the qualification in the future, you need to pay more, otherwise you can only write for others. The threshold of translation is getting higher and higher. If it is a "wild way" of self-study, it is difficult to get recognition. But fortunately, many courses can be taught online now and can be learned at home. Moreover, you should be a liberal arts student, so your ability to control language should be better than that of science and engineering.
Fourthly, if you want to enter the translation industry, in addition to finding someone or joining a trade association, you can consider doing free trial translation on the websites of big companies, or internship in some small individual companies to accumulate experience. In addition to the certificate, there are also some qualifications that require you to translate how many words before you can apply. I know that some course teaching websites often recruit volunteers to translate excellent foreign courses into Chinese.
Anyway, come on, it's up to you.