Current location - Education and Training Encyclopedia - Graduation thesis - What are the precautions in paper translation?
What are the precautions in paper translation?
First, pay attention to the accuracy of words.

If you want to turn over a paper completely, you must pay attention to the use of words, including nouns and some written expressions, including the treatment of subject-predicate collocation. Especially for the translation of some technical terms, so as to ensure that the translated articles can be understood by others. If you really don't know how to use words, you can look them up in the dictionary, which may be easier.

Second, the sentence structure should be changed

As we all know, English sentences and Chinese sentences are completely different concepts. If we want to translate English into Chinese or Chinese into English, we need to change many things, such as sentence structure. If the sentence structure has not changed fundamentally, then the translation is still a stagnant pool.

Third, the fastest translation method is to use translation tools.

Especially when you need to get the translation in a short time. There are a lot of translation software now, but when time is tight and tasks are heavy, it is also a waste of time to copy and paste paragraph by paragraph or spend energy to convert document formats. The translation of a thesis should have the accuracy of the article and be good at translation and deletion. It should be conveyed according to the original intention, not out of context.