Current location - Education and Training Encyclopedia - Graduation thesis - Bell foreign language
Bell foreign language
Fuxiang Wang: Associate Dean, Professor and Master Supervisor of School of Translation, Beijing Foreign Studies University. 1952 was born in Beijing. 1973 was admitted to the English Department of Beijing Foreign Studies University to study English. 1977 stayed on as a teacher. 198 1 was awarded an Australian government scholarship (ADAP) to study for a master's degree in Australia. 1Master returned to China at the end of 983. 1987 went to north Korea to train national simultaneous interpretation at the invitation of the Ministry of education,1returned to China at the end of 988. He was the first person in China to introduce the research system of western body linguistics to domestic readers.

Research fields: linguistics, psycholinguistics, translation theory and practice, educational psychology, philosophy of language, etc.

Main scientific research achievements: Professor Fuxiang Wang has rich works, and his 52 works have great influence in China. Among them, Mysterious Body Language is the first best seller in China that systematically introduces the research in this field, and the original International Phonetic Alphabet and Phonetics has been ranked as the first best seller of its kind in China for five consecutive years. In addition, Professor Wang has presided over many scientific research projects and participated in many important academic and social activities.

Main courses: English-Chinese translation, Chinese-English translation, negotiation skills, silent language and communication, language and thinking, etc.

Zhang Wen: Dean, Professor and Master Supervisor of School of Translation, Beijing Foreign Studies University.

Part-time social work: currently, he is the chairman of Asia-Pacific Tourism Education Council (APac-CHRIE), the reviewer of many academic journals such as Tourism Management, and the editorial board of China Tourism Research. Visited the School of Tourism Management of the University of Hawaii and the Department of Sociology of Peking University.

Main research fields: cross-cultural communication, translation theory and practice, tourism impact research, tourism culture.

Main scientific research achievements: His works include English-Chinese and Chinese-English Advanced Interpretation Course, English Advanced Interpretation Course, Interpretation Theory Research, Tourism and Culture, etc. , and translated more than 65,438+00 books, such as American Spirit, Scenic Area Development and Management, and published them in academic journals, such as Tourism Management, Tourism Academic Journal and Tourism Current Journal. He has successively presided over many projects 10 in Beijing, Thailand National Fund and Rockefeller Fund.

Main courses: tourism impact research, tourism culture research (graduate students); Cross-cultural communication and management, English-Chinese interpretation (undergraduate), etc.

Are you taking the postgraduate entrance examination? I wish you success, sister!