A brief analysis of the language style of Li Bai's poems is as follows:
Li Bai's poetic language of "clear water produces hibiscus and natural carving" is the most vivid description and summary of his poetic language. The most prominent feature of his language art is bold artistic exaggeration and imagination, and his language is fluent, natural, unique and beautiful.
First, Ren Zhen is simple, deliberately pursuing natural beauty without carving.
In Li Bai's own words, it is "small and naive." In order to do this, Li Bai tried from different aspects.
1. Good at learning from folk songs, from Yuefu folk songs.
Li Bai never stopped roaming all his life. Everywhere he went, he learned local knowledge, which laid the foundation for him to learn folk songs, especially Yuefu folk songs in the Han, Wei and Six Dynasties had a great influence on Li Bai's poetry and song creation.
For example, "The wind blows my heart and hangs Xianyang trees in the west" ("Jinxiang sends Wei Ba Xijing"); "I am worried about the bright moon in my heart, and I will go with the wind until Yelangxi" ("I heard that Wang Changling moved to Longbiaoyao to send this"); "My heart and my dream are in Wu and Yue, flying over Jinghu and Mingyue overnight" ("Climbing Mount Tianmu in Dreams") and so on. Obviously, it was inspired by "the south wind knows what I want and dreams of Xizhou" in the Song of Xizhou written by Yuefu in the Southern Dynasties.
Li Bai also wrote a large number of poems with Yuefu as the old theme, such as Difficult Road to Shu, Entering Wine, Traveling Far, Midnight Song and so on. Among them, Four Seasons Songs at Midnight is full of Yuefu color in both material selection and artistic expression. Wang Shizhen commented accurately in the Ming Dynasty: "Violet antique Yuefu is only made according to his own will."