Current location - Education and Training Encyclopedia - Graduation thesis - What problems should be paid attention to in human translation?
What problems should be paid attention to in human translation?
Because of its special attributes, the product manual has the functions of publicizing and introducing basic functions, product features, product use steps, product precautions and so on. Therefore, in the process of translation, we should pay attention to the following points:

1. Ensure the accuracy and completeness of the original intention.

The product manual itself shoulders the task of making customers fully understand the product indicators and operating procedures, so when translating the product manual, we must first ensure that the translation can fully and accurately express the original meaning. In some mechanical fields, the core parameters of products, chemical parameters involved in medical fields, drug components, usage and dosage generally have professional terms, which need to convey complete information accurately.

2. Make sure the translation is easy to understand.

The manual itself is very professional, and the audience of the product manual contains different cultural levels. Therefore, when encountering particularly theoretical and difficult-to-understand sentences, translators need to increase their translation efforts to ensure that the translation is easy to understand, so as to convey all the contents of the product to users in detail.

3. Ensure the style of the instruction is uniform.

As a practical writing style, instructions should be translated into the same meaning as the original text. If specific signs, symbols and numbers appear, we should try our best to use general signs, adopt the simple present tense in voice, and often use imperative sentences in situations such as warnings, precautions and operating points.

4. Ensure the publicity of the instructions.

The product description should not only introduce the product characteristics, but also stimulate consumers' desire to buy. In today's globalization, cultural differences in different countries have caused people's different preferences for products. Therefore, the translation process of product manuals should also combine the cultural background of consumers and the attributes of the products themselves, and try to ensure the publicity function of the manuals with the most concise and accurate words.