Current location - Education and Training Encyclopedia - Graduation thesis - Translate English medical articles
Translate English medical articles
Translation methods of medical English;

1. Distinguish sentence structure types and find out the logical relationship between them.

Medical English sentence patterns mainly include impersonal sentences and passive sentences.

Medical English uses impersonal sentences to show its objectivity and make it more formal and practical. For example, the symptoms before headache may be caused by a temporary decrease in blood supply to brain regions.

The symptoms before headache may be caused by the instantaneous reduction of blood supply in some areas of the brain.

2. Clarify the grammatical relationship of sentences

Long and difficult sentences are common in medical English. A sentence often contains several clauses, and the relationship is complicated. This requires translators to use grammatical knowledge to distinguish the relationship between trunk and clause. Look at an example: the joints where bones are connected together, driven by bones, allow bones to have great changes and range of motion.

Where joints connect with bones, bones are allowed to be pulled by muscles to produce various activities.

Analysis: The translation here seems to have translated all the contents, but the reader didn't understand the true meaning of this sentence at all. In fact, in this sentence, where leads to a non-restrictive attributive clause, the subject is a joint, the real predicate verb is aIlow, powered is a past participle as a post-attribute, and various and extensive sports are the complement of the object bones.

Therefore, the revised translation is: the joints between bones make bones produce various activities under the guidance of muscles.

3. Try to use medical terms.

The readers of medical literature are mostly medical personnel, so the translated medical articles should conform to the language habits of medical professionals as much as possible and express their meanings in medical terms as much as possible. For example:

In this case, there is usually a heart murmur.

Noise means whispering, whispering; But in medicine, it translates into heart murmur. So the meaning of this sentence should be: there are often noises in this situation.

Guangdong Wenhua has a profound academic foundation and rich experience in submitting manuscripts, providing you with a comprehensive translation that is polished or meets international journal standards. Authentic English makes your thesis language meet the standards of international journals.