Current location - Education and Training Encyclopedia - Resume - If you want to work as an interpreter in a larger enterprise, is it better to get a CATTI certificate from the Ministry of Personnel or a master's degree in interpretation from a university?
If you want to work as an interpreter in a larger enterprise, is it better to get a CATTI certificate from the Ministry of Personnel or a master's degree in interpretation from a university?
1. Erkou and University Master are translation standards with no experience and starting from scratch. Although the latter has practical theory teaching, there are too few schools that really have the ability to arrange students' interface translation practice projects. Second, it is difficult and strict in grading, which is a way for those who have not been admitted to the Master of Translation. Some schools require you to pass two exams in graduate school.

2. General enterprises require 8 certificates for recruitment, have experience in studying abroad and can translate. But it's all written like this. If you look at yourself like this, then you are really 2. Employers like to be overqualified, and some just accompany them. They can't wait to find a senior interpreter to do it. You should know your own value.

I have an interview, ok? Take some targeted articles for you to translate, and do an interpretation test on the spot to see your ability. Experience or something, everyone starts from scratch. If you are obsessed with this, you will really not get a job.

4. In addition, relatively large enterprises, such as China Mobile and Ping An Insurance. All of them are foreign graduates majoring in interpretation, such as Bath and Newcastle. Even with zero experience, the teaching level of his school is there. If you want to participate in the competition, you must at least be admitted to a famous domestic school. Now, for example, the master's degree in translation is taught in China, one at a time, and I'm afraid there are not many really powerful ones.