Current location - Education and Training Encyclopedia - Resume - On classical Chinese translation and its enlightenment to classical Chinese translation.
On classical Chinese translation and its enlightenment to classical Chinese translation.
1, the original text: Gong Mingyi played the practice of "clearing horns" for cattle and slept as before. It's not that cows don't smell it, nor that cows don't like it. To turn into the sound of mosquitoes and solitary calves is to hang down your tail and listen with your ears open.

There is a piano playing expert named Gong. He played a piano song called "Clear Corner" for the cow, and the cow bowed its head and ate grass, as if it didn't hear anything. It's not that the cow didn't hear it, but this wonderful tune doesn't suit the cow's ears. Gong changed his tune and played the buzz of a group of mosquitoes and the cry of a lonely calf. Hearing this, Niu Yi immediately shook his tail, pricked up his ears and walked back and forth in small steps because of anxiety.

Moral: It's a waste of breath to talk to people who don't understand reason. It is also often used to laugh at people who talk without looking at objects. No matter how well the elegant piano music is played, the old cow is indifferent. Although it is not an elegant tune, the old cow listened carefully. Tell us that it is the premise of doing a good job to see the object clearly, have a clear aim and proceed from the actual needs.