Current location - Education and Training Encyclopedia - Resume - About "touching the towel"
About "touching the towel"
Touching a towel, pronounced zhān jρn, is a Chinese word, which means that tears wet the towel.

"Nothing wrong, wipe your eyes like a broken-hearted child? "Three hundred Tang Poems" (poems of poets in the Tang Dynasty), bid farewell to the governor and went to work in Shu.

It means: don't be sad when you leave, just like those young men and women.

The Origin of Tang Du Shen Yan's "Jinling Farewell to Lu Cheng": Reflection. I want to wet my clothes and belt with tears.

It means tearful farewell.

Sending Du to Shu is the work of a poet in the Tang Dynasty. This poem is to comfort friends not to be sad when they leave. The first pair of couplets depicts the scene and style of parting places and friends' parting places, implying the feeling of parting and strictly confronting each other; Couplets are words of relief, pointing out the inevitability of parting, inheriting with scattered sounds, turning reality into emptiness, ups and downs of literature and feelings; The sudden peak of the neck joint highly summarizes the scene of "deep friendship, which sublimates friendship to a higher aesthetic realm"; The couplet points out the theme of "seeing off" and continues to encourage and remind friends, which is also an emotional confession. The beginning and end of this poem are depressing, with flowing atmosphere and broad-minded artistic conception. It is an unparalleled classic in farewell poems. The whole poem is only forty words, but it is full of changes, as if on a small picture scroll, it contains countless mountains and valleys, with endless scenery, which has been widely circulated so far.

Title of the work: Farewell to Du Fu for Shu.

The pseudonym of this work is addressed to Ren Shuchuan, Ren He, and Ren Shuchuan.

Early Tang dynasty? Where did the work come from? What is the literary genre of the whole Tang poetry? Eight-sentence five-character verse

Author? Wang Bo? Theme? Farewell poem

1? original work

2? Annotation translation

Sentence annotation

Vernacular translation

3? Creation background

4? works appreciation

Overall appreciation

Famous comments

5? Brief introduction of the author

Farewell Du to Shu (1)

Through this wall (2) surrounding the three Qin areas, and through a layer of fog, five rivers are merged into one river (3).

We said goodbye to each other sadly (4), and our two officials took the opposite path (5).

However, as long as China keeps our friendship, heaven is still our neighbor.

Why do you wander at the fork in the road of life and wipe your eyes like a broken-hearted child? Tax. ? [ 1]

(1) Shaofu: official name. One: here, here. Zhou Shu: In Chongzhou, Sichuan today.

⑵ Que (què) assisted Sanqin: Que, the gatehouse, refers to Chang 'an, the capital of the Tang Dynasty. Assist, escort Sanqin refers to the Guanzhong area near Chang 'an, which is the area west of Tongguan in Shaanxi Province today. At the end of the Qin Dynasty, Xiang Yu broke the Qin Dynasty and was divided into three areas, until Sanqin surrendered, so it was called Sanqin. This sentence is reversed, which means to protect the capital Chang 'an Sanqin. Wujin: It refers to the five major ferries of Minjiang River, namely Baihuajin, Wan Li Tianjin, Jiangshoujin, Shetoujin and Jiangnan Tianjin. This refers to Sichuan in general. Auxiliary Sanqin: one is "overlooking the Western Qin Dynasty".

⑶ The five rivers are United by a layer of fog: the noun "wind and smoke" is used as an adverbial to indicate the place of behavior. The whole sentence means that the river looks as confused as a crow's eyes because it looks far away, which means that it looks at Zhou Shu from a distance in the confusion of wind and smoke.

(4) Jun: A person's honorific title is equivalent to "you".

5] Same: one is "all". Huàn tour: Go abroad to be an official.

(6) within the sea: within the four seas, that is, all over the country. The ancients thought that our territory was surrounded by the sea, so they called it the world within the four seas.

⑺ Tianya: the horizon, here is a metaphor for a place far away. Neighborhood: adjacent to each other, close neighbors.

(8) inaction: no need, no need. Qí road: a fork in the road. The ancients often said goodbye to each other at fork roads.

Levies: Tears wet clothes and belts. It means tearful farewell. ? [ 1]? [2-3]

The majestic Chang 'an guards the land of Sanqin and sees Wujin through the clouds.

When I left you, I had infinite affection in my heart, because we were all floating in the sea of officials.

As long as there is your confidant in the world, even if you are far away, you are like a close neighbor.

Never break up at a fork in the road, like a child, sad and wet with tears. ? [4]? [5]

Send Du to Shu was written by the author when he was in Chang 'an. "Shaofu" is a general term for county commandant in Tang Dynasty. Du Shaofu will be an official in Sichuan, and Wang Bo will send him a farewell poem in Chang 'an. ? [4]

Overall appreciation

This poem is a masterpiece of farewell poetry, which comforts you not to be sad when you leave. The first sentence is in strict opposition, and the third and fourth sentences are in the same strain, with scattered tones, turning reality into emptiness and ups and downs in literary context. "However, China holds our friendship, and heaven is still our neighbor." Its peak is prominent, which highly summarizes the scene of "profound friendship, mountains and rivers are irresistible" and points out the theme of "seeing off" at the end. The whole poem is full of ups and downs, pulsating flow and broad-minded artistic conception. The sadness in farewell poems is characterized by bright colors, fresh and lofty language and unique content. This poem washes away the bitterness and lingering state in previous farewell poems, and embodies the poet's lofty aspirations, open-minded interests and broad-minded mind.

"separated by the wall of three qins and the fog of five rivers". Que is the watchtower in front of the palace. "City Que" refers to Chang 'an, the imperial capital of the Tang Dynasty. "Sanqin" refers to the Guanzhong area near Chang 'an. At the end of Qin dynasty, Xiang Yu once divided this place into three kingdoms, so later people called it the land of Sanqin. "Assist" and "assist" can be understood as escort. "Auxiliary Sanqin" means "Auxiliary Sanqin". The vast wilderness in Guanzhong is guarding Chang 'an, which means the place of farewell. "Through the mist that unites five rivers". "Wujin" refers to the five crossings of Minjiang River from guanxian to Qianwei. Looking from a distance, I saw the wind, dust and smoke in Sichuan are endless. This sentence is about where Du Shaofu is going. Because friends are going to Sichuan from Chang 'an, the two places are naturally linked with the poet's feelings. The poem did not say goodbye at the beginning, but only described the situation and style of these two places. The feeling of farewell is very comfortable inside. The poet is in Chang 'an, even the land of Sanqin is hard to see at a glance, and Wujin, thousands of miles away, is even more invisible. Beyond ordinary people's vision, look at the world with imaginary eyes, "How does the water of the Yellow River move out of heaven and into the ocean, never to return?" Look at the East China Sea from the source of the river. "Qu Tang Xia Kou Qujiang Tou, Wan Lifeng smoke meets Su Qiu", you can see Chang 'an from the Three Gorges. The poem begins with a magnificent realm by exaggeration. Farewell poems generally only focus on Yan Yu, Yang Zhi, tears and different wine lamps.

We said goodbye to each other sadly, and our two officials went in opposite directions. What does it mean to leave each other? For those who have left their homes in order to be officials, there has been a heavy parting, and the mutual goodbye in the guest house has added a heavy parting; There is infinite sadness in it. The first two sentences are eight octaves high, precise and rigorous, with deep charm, and they are not neat and sparse. Although there were no strict rules in law poetry at that time, it had its unique beauty. This poem has formed ups and downs, which makes people feel that it is changing.

In the fifth and sixth sentences, the realm has changed from narrow to grand, and the artistic conception has changed from sad to heroic. "However, as long as China keeps our friendship, heaven is still our neighbor." It is inseparable to stay away from friends. As long as you are in the four seas, even at the ends of the earth, you are just like a close neighbor. What are A Qin and Shu? Show that friendship is eternal and ubiquitous, and the feelings expressed are optimistic and open-minded. So these two sentences have become immortal words to express deep affection and friendship among friends in Qianshan.

The last two sentences: "Why linger at the fork in the road, wiping your eyes like a heartbroken child? "Two lines of poetry run through one sentence, meaning:" At this fork in the road where we are about to break up, don't cry goodbye to that child! " It is a reminder to friends and a confession to your feelings. "Immediately after the first two sentences, I suddenly fell into relief at a very high and steep place, and then ended. Take music as an example; The end of the music came to an abrupt end in the most wonderful place, but some had to drag it to an end. ? [5-9]

Evaluation of Tang Yin: After reading Lu Ji, Bai Xiayi and this poem, we know that the early Tang Dynasty flourished and the late Tang Dynasty declined.

Guo Yun: I was a little sad when I said I was worried about doing nothing.

Selected Poems of Tang and Song Dynasties: Gu Huayu said: There are many sighs, but no sad words. Nonsense: "Posting" and this poem in the early Tang Dynasty are the only words, but the last article is full of vitality, and it is really the first to present prosperity and beauty.

Mirror of Tang Poetry: This is a high profile. I can't feel its height after reading it, so I will be angry.

"The Return of Tang Poetry": These works, which are exhausted but not broken, are also the beginning of the true dharma. Needless to say, his poems are creative and refined, so this school is not reliable and no longer seeks change.

The moment of Tang poetry: two paragraphs before and after. The first two sentences are real, and the last six sentences are empty. I am afraid that my writing skills will be weak, and this body is not solid enough.

Tang Poetry: Comfort her feelings, be anxious and be a virtuous lady.

Three hundred Tang Poems: Chen Wanjun Jia Yun: Farewell is neither sad nor sour, but courage is different.

Interpretation of ancient Tang poetry: these poems are full of charm, not taking scenery as the theme, and have the character of early Tang dynasty.

Modern Poetry of Tang Dynasty: The first four sentences "Farewell to the Official Tour", and the last four sentences are insightful, which means profound, free and easy, and the wind of the early Tang Dynasty.

Poetry of Tang and Song Dynasties: Wu Beijiang said: A magnificent ending (under the first two sentences). He also said: standing up out of thin air (under the sentence "in the sea") is everyone's pen power. Yao said: "Give a White Horse" is very poetic, but it is self-turning.

On the poetic realm: focusing on one thing at a time, such as speaking freely, such as flowing water, is wonderful. Generally speaking, it is necessary to avoid crossing branches and sections when writing rhythmic poems. Writing rhythmic poems in the Tang Dynasty is a cycle of vital energy. This poem is particularly obvious. The same is true of the Seven Laws.

A reader of modern poetry in the early Tang Dynasty: Mr. Chen Degong said: It's too easy to get the first order. Guls opened this territory, full of sound and emotion, and it is the land where the dust settles. Chen Boyu's intimate tone is also the pioneer of Gundam. Five or six straight slang, angry and soft, pedants are different. Strong words, gloomy meanings, and deep sadness. ? [ 10]

Portrait of Wang Bo? [5]

Wang Bo (649 ~ 676), a poet in the Tang Dynasty, was born in Longmen, Jiangzhou (now Hejin, Shanxi). At the beginning of his career, Linde joined the army in Zhouguo. Later, he went to Hainan to visit his father and drowned and died of shock. He showed his talent when he was young, and he was as famous as Yang Jiong, Lu and Lu in words, and he was also called "four outstanding men in the early Tang Dynasty". Both he and Lu tried to change the poetic style of "striving for exquisiteness and carving" at that time (see Yang Jiong's Preface). His poems tend to describe personal life, and a few of his works express political feelings and cover up his dissatisfaction with powerful families. The style is fresh, but some poems are superficial. His prose "Preface to Wang Tengting" is quite famous. The original collection has been lost, and An Qinwang Collection was compiled in the Ming Dynasty. ? [5]

reference data

1. Patten and others translated Tang Poetry (I). Shanghai: Shanghai Ancient Books Publishing House, 1986: 166.

2. Chen High school students must recite ancient poems. Beijing: Longmen Publishing House, 20 12: 155.

3. Dai Yan. Selected notes on poems and songs of past dynasties. Hangzhou: Zhejiang Literature and Art Publishing House, 2006: 80-8 1.

4. Hengtang retired scholars, etc. There are 300 Tang poems, 300 Song poems and 300 Yuan songs. Beijing: Chinese Publishing House? ,2009: 100

5. Say goodbye to the viceroy and go to Shuzhong for his post. Shaoyang Yizhong Net [reference date 2014-01-15]

6. A Dictionary of Appreciation of Tang Poetry edited by Huo et al. Shanghai: Shanghai Dictionary Publishing House, 1983: 22-24.

7. Wu Youzhi. Don't cry, don't leave the room —— Appreciation of "Farewell to Du Fu's appointment" [J]. Middle School Chinese Garden (Junior Middle School Edition), 2002, Z4

8. Zhang. [1] Send Du to Shu. Teaching and further study,1979,04.

9. Zhang Jiaqiong. A Brief Analysis of Farewell to the Dutchman's Post in Shu [J]. Middle School Chinese,1982,09.

10. Du Shaofu was appointed as (Yi Zuozhuan) (Don). Search rhyme network [reference date 20 15-05-26]

Looking at Lucheng's Early Spring Tour in Jinling is the work of Du Fu, a poet in the Tang Dynasty. This poem is about the poet's injury that he can't go back to his hometown because of his business trip. At the beginning of the poem, I expressed my feelings, indicating that I was surprised by the "phenology" of a foreign land when I left my hometown for a business trip. In the middle of the couplet, I wrote "Jing Xin" and wrote the scenery of Jiangnan in spring, and the poet missed the affection of the homeland of the Central Plains. At the end of the couplet, I clearly want to go home and express my original intention of hurting spring. This is a harmonious poem, which vividly describes the early spring in the south of the Yangtze River by anthropomorphic methods. The antithesis is neat, the structure is fine, and the words are tempered.

Name of the work? Looking forward to an early spring outing with Jinling Lucheng.

Alias of works? Looking forward to an early spring outing with Prime Minister Jinling Lu.

Where did the Tang works created in the early years come from? What is the literary genre of the whole Tang poetry? Eight-sentence five-character verse

Author? Du shenyan

1? original work

2? Annotation translation

Sentence annotation

Vernacular translation

3? Creation background

4? works appreciation

Literary appreciation

Historical evaluation

5? Brief introduction of the author

An early spring outing with Lu Cheng of Jinling (1)

Only the wanderer can feel the shock of new beauty.

The bright sun on the sea is about to rise, and Jiangnan in the south of the Yangtze River is reviving.

I saw a yellow oriole flying in the warm air, and a green water plant was reflected by the sun.

Suddenly, an old song filled my heart and my eyes filled with tears. ? [ 1]

(1) and: refers to respond with poetry. Jinling: Changzhou City, Jiangsu Province today.

(2) Official guest: someone who leaves home to be an official.

⑶ Phenology: refers to the weather and seasonal changes in nature.

(4) Shu Qi: The weather is warm.

5. Green apple (pín): duckweed.

[6] Ancient tune: refers to the poem written by Lu Cheng, that is, "Looking at Early Spring" in the title.

(7) Towel: a kind of "lapel". ? [2-3]

Only those who are far away from home and go out to be officials are particularly sensitive to the transformation and renewal of natural phenology.

The clouds on the sea are steaming, the sun is setting, the plum blossoms in the south of the Yangtze River and the green willows in the north of the Yangtze River have just come back to life.

The warm air in spring urges the oriole to sing, and the green duckweed becomes darker in the bright sunshine.

Suddenly I heard you sing a simple song, which aroused my homesickness and made me cry. ? [2-3]

Jinling, now Changzhou, Jiangsu Province, belonged to Piling County on Jiangnan East Road in the Tang Dynasty. The author's friend Lu Cheng, whose name is unknown, used to be the magistrate of Jinling County. After Du Yu entered the Jinshi in the first year of Xianheng (670), his official career was frustrated, and he has been serving as a county magistrate and county commandant. Wu Zetian went to work in Jiangyin County around the first year of Yongchang (689). At this time, he has been on official tour for nearly 20 years, and his poem is very famous, but he is still far away in Luo Jing, and he is very unhappy in Jiangyin, a small county town.

When working in Jiangyin County, Du Helu was an old friend of a neighboring county in the same county. It may be the right time for them to travel together and sing in unison. Lu's original song should be "Looking at Early Spring", the content is unknown. This poem was written by Du for the sake of harmony. ? [3]? [4]

Literary appreciation

This is a harmonious poem. The author uses the same title as the original song to express his feelings and thoughts on his official trip to the south of the Yangtze River. It's a pleasure to enjoy the scenery with friends in the early spring in the south of the Yangtze River, but Rainbow, a poet, went upstairs. "Although he believes in beauty, he doesn't believe in us", he might as well go home. So this poem is written with different feelings, including surprises, unpleasantness, enjoyment, unhappiness, freshness, sadness, beauty, indifference, even sadness and grumbling.

At the beginning of the poem, I expressed that only vagrants who have left their homes for official careers will be surprised by the festive climate in a foreign land. The implication is that if you are in your hometown or local people, you will be familiar with it. In this "unique" and "biased" emphasis tone, the poet's ambivalent mood of official travel to the south of the Yangtze River is vividly displayed. This opening is very unique and personal.

The middle couplet says "meditation". On the surface, these two couplets describe the phenological changes in the south of the Yangtze River from the beginning of the new year to mid-spring and February, showing the beautiful spring scenery in the south of the Yangtze River. In fact, the poet wrote the novelty of a foreign land in the south of the Yangtze River by comparing the phenology of his hometown in the Central Plains. In the fresh scenery of mid-spring in the south of the Yangtze River, there are poets who are nostalgic for their hometown in late spring in the Central Plains, admiring every sentence and homesick everywhere.

The sentence "Xia Yun" was written at the beginning of the new year. In the ancient concept, the God of Spring is the East Emperor, whose orientation is in the east, sunrise is in the east and spring comes from the east. In the Central Plains, the phenology at the beginning of the Spring Festival is "the east wind thaws, the insects begin to vibrate, and the fish is frozen" (Book of Rites and Moon Order). The wind is warm and the water is still cold. In the coastal waters of Jiangnan water town, spring breeze and spring water are warm and turbid. Therefore, the poet highlighted the Spring Festival in the south of the Yangtze River as the sun rose from the East China Sea to the world, reflecting the morning clouds.

The sentence "Liu Mei" is about the flowers and trees in the first month of early spring. They are all plum blossoms, belonging to the first month of early spring. In the north, this is Xun Mei in the snow. Looking at the willow color in the distance, winter has not disappeared; Jiangnan is already a spring of plum blossoms and willow leaves, as described by the poet in Daan written in the first month of the same year: "Plum blossoms fall and willow leaves open, which is a good wind." Therefore, when Liu Mei crossed Jiang Lai, it was already spring in the south of the Yangtze River.

Next, write Spring Birds. "Shu Qi" refers to the warm climate in spring. "Yellow bird" is oriole, also known as Cang Geng. Cang Geng Ming (Book of Rites and Moon Order) in February in mid-spring is popular in both north and south, and orioles in the south of the Yangtze River are more popular. Lu Ji, a poet in the Western Jin Dynasty, said, "Cao Hui lives in a tree and enjoys being a bird." "I see an oriole dart in the warm wind" is the application of Lu's poems, and the word "urge" highlights the characteristics of birds singing in February in Jiangnan.

Then, write water plants. "Clear light" means spring. "Green apple" is duckweed. In the Central Plains, Ji Chun was born in March (The Book of Rites and the Moon Order); In Jiangnan, Jiang Yan, a poet of Liang Dynasty, said: "In February and spring in Jiangnan, the east wind turned green." (Ode to a Beautiful Spring Tour) This sentence is "reflecting the sun with a green water plant", which is a word used in Jiang's poems, suggesting that the phenology of mid-spring in February in the south of the Yangtze River is exactly the same as that of late spring in March in the Central Plains, a whole month earlier.

In short, the new is strange because of the old, and the scenery is surprised because of the emotion. Surprised by homesickness and homesickness, I feel more novel in a foreign land. Jiangnan phenology in the eyes of these two couplets also contains nostalgia for the hometown of the Central Plains, which is consistent with the ambivalence of the first couplet and naturally turns to the last couplet.

"Ancient tune" is a title that respects the original song of Lu Chengyuan. The poet used "sudden news" to express the external tone, cleverly showing that Lu Cheng's poems inadvertently touched the poet's homesickness and made him cry. On the other hand, it is precisely because the poet is homesick that once it is triggered, he will burst into tears. This ending not only points out the idea, but also points out the harmony and meaning, and the structure is rigorous and meticulous.

When people appreciate this poem, they often prefer the first and last couplets and skip the middle couplets. In fact, its conception is complete and original. Although the ending is unique, if there is no unique scene description in the middle two couplets, the whole poem will not be so full, coherent, interesting and irrelevant. In this sense, the beauty of this poem lies in the couplets in the middle.

At the end of the couplet, I clearly want to go home and express my original intention of hurting spring. The poem is anthropomorphic and written in early spring in the south of the Yangtze River. It is vivid and neat, with fine structure and refined words. Holding back the meaning of the topic, he said that he had read Lu Cheng's quaint poem "Looking at Early Spring" and even reminded him of homesickness. The tears that can't stop are almost wet. The word "desire" is well used because it vividly expresses the poet's deep feelings of "thinking back".

This poem is a cautionary tale. This is a mature metrical poem with clear rhythm, uniform and harmonious style and neat antithesis. Structurally, there is a meaning group on the head, a meaning group on the neck and another meaning group on the tail, which echo from end to end and spread out in the middle. This style of writing is a common format in the early Tang Dynasty and even in the later Tang Dynasty. Therefore, this poem can be said to be the foundation work to complete the style freeze of modern poetry in the early Tang Dynasty, and it has the significance of opening up the atmosphere first and opening up the atmosphere first. ? [3]? [4]

Ying Kui's rhythm: The rhythm poem begins with changes, four sentences express the scenery in a large proportion, and the last sentence pays with emotion. Start a sentence as a topic. Judging from the embarrassment of Shaoling, it is the beginning of a changeable cloud. Start with a big drink.

Sheng Anshi: Beauty lies in the uniqueness and surprise of four function words.

Guo Yun: The four sentences are all scenery, and the waist and words are very shocking. The grid is not very high, it is very powerful.

Meng Liu would say: I feel sorry for myself. "Xia Yun" two sentences, then hold your head high.

Poems: Five-character Rhyme in the Early Tang Dynasty, Du Chuchun's visit to Tianjin and Autumn Banquet, his visit to Xiangyang City, his hometown, Shen Quanqi's Su Qipan, Song's Attendant's Dengfeng, Li Qiao's Ganlutang Banquet, and his Mountain Shadow. Beginners must get started from now on and will not fall into a small family.

The mirror of Tang poetry: three or four are as fine as gold. The words "white clouds and red clouds dawn from the sea, spring is in the wild plum river and willow", "Shu" and "spring" are all carefully crafted by the ancients.

Zhou Jing said: Function words, such as independence, deviation, suddenness, surprise, smell and desire, have a wonderful machine.

Selected Poems of Tang Dynasty: It is intended to start writing and stop writing. It's really from Sue and Lee. I don't care about Jian 'an. Look at his knot, but it is infinite. "On Qin" has such a structure that there is no difference between benevolence and righteousness, and this vulgar pen must have a thousand words.

Xia Ji of Tang Dynasty: The middle four sentences say phenology, but the four sentences are written together and insightful. When you cross the river at sea, you will think of your hometown. Cen Jiazhou's poem "When the spring breeze touches, I think of my hometown" means this, but this sentence is meaningful and difficult to detect.

Adding Tang Poems to Pick Up Banknotes: Bamboo branches are quiet: the phenology is new, the early spring is dark, and the word "Jing" is drunk. In the early spring of the second couplet, the middle four words are all "Jing". ..... "Unique", "local surprise" and "sudden smell" are machine-included.

The Formation of Tang Poetry: The word "phenology" is written in the middle four sentences, which can be reversed, so we can learn its method. The "new phenology" will not happen to people who stay at home, and people who travel alone will be shocked. The third and fourth writing phenology is new everywhere, and the fifth and sixth writing phenology is new and rapid. With the meaning of words, it is not "shock" but "shock" in language. To tie the knot with Lu Cheng, we should take "thinking back" as "official behavior" and "wanting to touch the towel" as "partial surprise".

Review of ying kui's law and essence: Ji yun: when drawing sentences, the hand is left off and the question is tight. Knowing that there are no common diseases is not just a matter of tone. The word "He" is also dense at the end. Feng Ban: The couplet says "Wang You" without trace.

"Near Autumn": The word "suddenly heard" popped up, which made the spirit of the last sentence appear. This poem begins with age and vigilance, and mentions Li Si in the middle.

Poetry of Tang and Song Dynasties: Wu Beijiang Rhyme: Every sentence is shocking and corrected. Gao Buyun: These poems should be used to play their wonderful role.

Introduction to the poetic scene: This poem is a tour, and actually describes the scenery at that time. China's four words "Chu", "Reading", "Urging" and "Turning" are poetic. In spring, the word "crossing" is particularly accurate. ? [5]

Du statue

Du is a poet in Tang Dynasty. This word must be simple. Originally from Xiangyang (now Hubei), he moved to Gongxian County, Henan Province (now Gongxian County, Henan Province). He is the grandfather of the great poet Du Fu. Deeply influenced by his poetic method, Du Fu once proudly declared that "the poems of ancestors are the highest in all dynasties". Emperor Xianheng was a scholar. In middle school, he was exiled to Fengzhou because of his association with Zhang Yizhi brothers. He used to be a small official, such as Ji and Luo Yangcheng, and received a bachelor's degree in the official training hall. Shao is as famous as Li Qiao, Cui Rong and Su Weidao, and is called "Four Friends of Articles". Singing with Shen Quanqi and Song in his later years was one of the founders of modern poetry in the Tang Dynasty. How simple and natural the work is, and how rigorous its five-character rhyme and meter are.

1. Patten and others translated Tang Poetry (I). Shanghai: Shanghai Ancient Books Publishing House, 1986: 177.

2. Have a spring outing with Prime Minister Lu Zao of Jinling. China Education Resources Network [reference date 2012-11-28]

3. Yu Haidong and other complete works of Tang poetry appreciation. Beijing: China Overseas Chinese Publishing House, 20 10: 28-29.

4. Xiao Difei, et al. A dictionary of Tang poetry appreciation. Shanghai: Shanghai Dictionary Publishing House,1983:15-16.

5. A spring trip to Jinling (Shen Yan, Tang Dou) with Lu Cheng. Su Yun. Com[ reference date 20 14-08- 13]