Current location - Education and Training Encyclopedia - Resume - Please translate it into Chinese, and experts come in.
Please translate it into Chinese, and experts come in.
The translators on the first and second floors are all software, so don't waste the landlord's time.

English resume should pay attention to two points:

1. Don't use or use less subjects.

Use the past tense when describing my past experience, and use the present tense when describing my skills.

The landlord can translate it like this:

1. is responsible for the part of "building a large-scale English-Chinese corpus for scientific and technological terms, processing the corpus, and developing all kinds of tools for corpus processing" in a project.

2. Responsible for assigning, coordinating and coding tasks. Good communication skills.

3. The purpose of this project is to research and develop a computer-aided English-Chinese translation and cross-language index query interface system, which will make the dissemination of a large number of English literature information more effective and lay the foundation for national scientific and technological innovation to provide multilingual information services.

The goal of this project is to translate the system, because there was no Chinese version at that time.

Stand out in the interview and become one of the finalists after eliminating 95% competitors.

(Attention to prominence means Excellence)

6. Obtained knowledge and experience in accounting and marketing. Help team members improve the efficiency of team work and cooperation with others.

7. Participated in the maintenance of ERP trial operation, and completed the report "Investigation on Information Construction of Dalin Yamin" after investigation.

8. Understand the operation of the business department.

(Note: There are many marketing departments and sales departments in the structure of foreign enterprises, so if the landlord means that you understand the market operation mechanism, you can also consider replacing the "business" part of the sentence with "sales" or "marketing".

9. Familiar with the theory and technology of natural language processing and machine learning. Have the ability of research and development.

10. Familiar with C, especially proficient in Java. Familiar with SQLServer, MySQL, Trip and other systems and languages.

(Note: When translating C language and Java programming language, just say C and Java will become an expert. )

1 1. Good at computer problem solving, hardware maintenance and graphic design.

The above is the direct translation you requested, but personally, some sentences of 1, 2, 3 are not in the same tone as other sentences.

. For example, the first sentence:

In the project, you are responsible for the part of "building and processing a large-scale English-Chinese bilingual scientific and technological text corpus, and developing various software tools for corpus processing". You can translate directly according to my above answer, but since your contribution should be emphasized in your English resume, you can try this translation:

Responsible for a part of a project, helping to build a large-scale English-Chinese corpus of scientific and technological terms, processing the corpus, and helping to develop various tools used in the corpus.

Using this tone shows your contribution to the team.