Current location - Education and Training Encyclopedia - Resume - Appreciation of Wang Tingjun's Annotations in the Original Translation of Jueju, Zhu Ying and Shijian
Appreciation of Wang Tingjun's Annotations in the Original Translation of Jueju, Zhu Ying and Shijian
Introduction of works

Wang Tingjun, the author of Poem, Bamboo Shadow, Poetry and Thinness, and Wang Tingjun, a writer and painter in Jin Dynasty (1151~1202). Suffixes are Huanghuashan Lord, Huanghuashan Laozi and Huanghuashan Laozi, also known as Xi Xue. Liaodong people in Jin Dynasty (now Yingkou Xiong Yue) were Mi Fei's nephews. Ting Yun's literary name was written earlier. In the sixteenth year of Jin Dading (1 176), he was a scholar, a county official, edited by Hanlin. Elegant words, exquisite paintings and calligraphy, and sixteen poems in "Elegant House in Zhongzhou" are famous for their beauty.

original work

Quatrain

Wang Tingjun

Bamboo shadow poetry is thin, and plum blossoms are fragrant in dreams.

The poor moon won't go down to the west wing tonight.

Annotation of works

Fine bamboo shadows accompany me to write poems, while faint plum blossoms accompany me to sleep.

works appreciation

The first two sentences describe the quiet realm of the poet's life from the perspective of vision and smell. "Bamboo" and "poetry" are natural things as well as social things. Unable to compare, the poet closely linked them with the word "thin". Bamboo has a thin image and poetry has a thin body. The creative use of the word "thin" sets a thin artistic atmosphere for the whole poem. "Dream fragrance" connects reality with dreams. Plum blossoms also exude fragrance in the moonlight at night, which is extraordinary. This fragrance accompanied the poet to sleep, and it is conceivable that the fragrance is rich and long. In one sentence, natural objects such as bamboo and plum are integrated with poems, dreams and other creations, which constitutes a wonderful artistic conception in which love is in the scene, scenery is in love, scene is mixed and inseparable. There is no "moon" in the first two sentences, but we can feel the "moon" through bamboo shadow and plum fragrance. In the last two sentences, the poet will tell all the stories about the moon. Poor guy, cute. The poet strolls in the courtyard, and the moonlight is so harmonious with bamboo shadow and plum fragrance; Back in the west wing, the moonlight can't "go down the west wing". What a pity! The poem reveals a feeling of regret or bitterness that the moon can't communicate with people. What does the poet regret or complain about? Maybe there are lovers who live far apart and can't communicate their feelings; Perhaps it is blocked by the monarch and the minister, and it is impossible to communicate up and down; Maybe nothing, just a vague feeling that the poet is in this scene at this time.

Brief introduction of the author

Wang Tingjun (1151~1202) was a writer and painter in the Jin Dynasty. Suffixes are Huanghuashan Lord, Huanghuashan Laozi and Huanghuashan Laozi, also known as Xi Xue. Liaodong people in Jin Dynasty (now Yingkou Xiong Yue) were Mi Fei's nephews. Ting Yun's literary name was written earlier. In the sixteenth year of Jin Dading (1 176), he was a scholar, a county official, edited by Hanlin. Elegant words, exquisite paintings and calligraphy, and sixteen poems in "Elegant House in Zhongzhou" are famous for their beauty.