Current location - Education and Training Encyclopedia - Resume - Su Shi's poems
Su Shi's poems
1, begonia

Author Su Shi? Song dynasty

The east wind is full of worship, and the fragrant fog turns to the corridor.

I was afraid that the flowers would fall asleep in the middle of the night, so I lit candles and put on red makeup.

Vernacular translation:

The east wind blew away the faint clouds, revealing the moon, and the moonlight was also faint. The fragrance of flowers melted in the hazy fog, and the moon had moved over the cloister in the courtyard.

Because I was just afraid that the flowers would fall asleep in the middle of the night, I lit a tall candle and refused to miss the opportunity to enjoy the blooming begonia.

2. Spring nights

Author Su Shi? Song dynasty

Spring night is worth a thousand dollars, and the flowers are fragrant and the moon is cloudy.

Song Guan balcony sound fine, swinging yard night heavy.

Vernacular translation:

Spring nights, even for a short time, are very precious. The flowers exude a faint fragrance, and the moonlight casts a dim shadow under the flowers.

Deep in the balcony, rich people are still singing and dancing, and gentle songs and wind music are scattered in the intoxicating night from time to time. The night is already deep, and the yard with swings is quiet.

3. Give Liu Jingwen/winter scenery.

Author Su Shi? Song dynasty

The lotus flower withered, so did the lotus leaf holding the rain, and only the branches of chrysanthemum stood proudly against the frost.

Good years must be remembered, it is orange.

Vernacular translation:

The lotus flower withered, even the lotus leaf holding the rain withered, and only the flower branch that defeated the chrysanthemum stood proudly in the frost.

You must remember the best scenery of the year. The most beautiful scenery is in late autumn and early winter, orange and green.

4, the title Xilin wall

Author Su Shi? Song dynasty

Looking at Lushan Mountain from the front and side of peaks and valleys, from far, near, high and low places, Lushan Mountain presents various faces.

I can't recognize the true face of Lushan Mountain because I am there.

Vernacular translation:

Seen from the front and side, Lushan Mountain is undulating and peaks stand tall. Seen from afar, near, high and low, Lushan Mountain presents various appearances.

The reason why I can't recognize the true face of Lushan Mountain is because I am in Lushan Mountain.

5. Huaying

Author Su Shi? Song dynasty

The pavilion on the pavilion is another floor. I have asked the children to clean it several times, but how can the flower shadow be swept away?

Just cleaned up by the sun, also called the bright moon to send the future.

Vernacular translation:

The flower shadow on the pavilion is layer after layer, and the children have cleaned it several times, but how to sweep it?

In the evening, the sun went down, and Huaying just retired, but the moon rose again and Huaying appeared again.