Question 2: How do you write horse in Korean?
?
horse
?
horse
?
Question 3: How to write Ma in Korean?
horse
?
horse
?
horse
Question 4: How do you say Ma in Korean? , horse
What if animals are? , March
Question 5: How does Ma and Kong write Yang in Korean? (Pronunciation: Yiyang, very similar to the pronunciation of the Chinese word "Yang", monosyllabic)
Country:? (Pronunciation: ancient, very similar to the pronunciation of Chinese "ancient", one tone)
Tina:? (Pronunciation: that's very similar to the pronunciation of the Chinese word "na", with a tone)
But, be careful. This name involves a grammatical phenomenon in Korean-phonetic change. In other words, when people want "Yang", they don't call it (Yang Guna), but (Yang Ke? Ng na, homophonic: Yang Gongna) Is this because? Where's the radio quilt? The pronunciation has changed because of the nasal words.
Question 6: How does Ma Zeying write Chinese in Korean? Ma zeying.
Korean:?
Romans: Ma Zerong
Chinese homonym: Matthew Yong
Question 7: What's the name of the Korean translation horse in Korea? What does this mean? 30 minutes Korean is actually a pinyin word, similar to English, and there is no difference between good and bad.
? Can also be translated into horse, witch's magic, yam is also called? Koreans won't laugh at you,
Korean? It can be translated into Ma Mingyu or Ma Mingyu.
Horse is generally translated as? Or? Strains indiidus
? It can also be horses, horses, horses and so on. It doesn't mean much to look at a word or a name.
In fact, many Chinese names are translated, which makes people in China feel ugly, and some even swear, but Koreans can't hear them.
Two examples: Yang Guifei is pronounced as Yang Jubi, but many beauty salons and hotels use this name. Yu Fei pronounced must because they sounded normal.
Question 8: How does Ma Dian write the following nonsense and horse consciousness in Korean? Is the real writing.
Question 9: How does Ma Zehao write Korean?
1. If you are Korean in China (not in Yanbian area), say "Saren Handa".
2, China Korean (Yanbian) and South Korea need to pay attention, men and women are different. Did the man say "Sajanhanda" or? (Sargent Sea). The woman said, "Sa Rang Ha Yo". This is because Korean men and women are actually unequal and use different degrees of respect. But now Yanbian compatriots are not so particular about it.
3. If you want to express the meaning of "dear", such as "China, I love you." Must be ",". "(Zheng Guoyi yeo, sa rang ham ni da. ) Sajanham Nida Shutorihhi here means "I love you".
About pronunciation. The R here is not the R in Chinese Pinyin, but a bit like L, but with a vibrato.