Current location - Education and Training Encyclopedia - University ranking - How about derivative books such as option futures?
How about derivative books such as option futures?
The book Options, Futures and Other Derivatives Entering China was first translated and published by Huaxia Publishing House in the 3rd edition on 1999. The translation, typesetting and even printing of this version are very poor, but it is such a poor version that it was printed for the third time in 2004, which shows Professor Hull's appeal in the field of derivatives. Last year, in order to welcome the introduction of stock index futures, two publishing houses re-translated and published the latest version of this book, namely Machinery Industry Publishing House and People's Posts and Telecommunications Publishing House. The seventh edition of the original book was translated by Machinery Industry Press, and the sixth edition was translated by People's Posts and Telecommunications Press. Compared with the previous edition, the core content of the seventh edition of this book has not changed significantly, but the overall chapter system and narrative method are more friendly to readers, and the chapters are interrelated and have certain independence. Readers can read what they have not mastered as needed, but they can skip reading what they are already familiar with or how to design derivatives that investors do not need to master, saving their precious time. In addition, many cases have been updated to cases related to the international financial crisis, guiding readers to actively link theory with reality and gain better memory and learning effects. Compared with the translation of Huaxia Publishing House 1999, the translation and typesetting of the latest edition of China Machinery Industry Publishing House have been greatly improved, but there are still some shortcomings. This deficiency mainly stems from the translator's ignorance of the financial market. For example, many terms are translated from Hong Kong and Taiwan, and some contents are due to the lack of relevant common sense of translators. For example, the US dollar index should be a trade-weighted index, but the translator translated it into a "trade-weighted index", and he may not understand how the US dollar index is compiled at all. In a word, the translator of Machinery Industry Press gives people the impression that he is far away from the market, and junior readers are easy to get confused when reading some contents. Therefore, Pan Da suggested that if readers don't care too much about a small part of new content in the seventh edition, they can consider it.