Current location - Education and Training Encyclopedia - University ranking - Which translators are called China Diplomatic Translation Team? What are their growth stories?
Which translators are called China Diplomatic Translation Team? What are their growth stories?
In the just-concluded high-level strategic dialogue between China and the United States, Zhang Jing, a translator of the Ministry of Foreign Affairs of China, quickly became the object of netizens' attention with her excellent work performance, professional translation level and working attitude in times of crisis. In this dialogue, all our diplomats spoke impromptu according to the situation on the spot, and our translation is so professional that it is really commendable.

Among the diplomatic translators in China, Zhang Jing, who performed well in this high-level strategic dialogue between China and the United States, is one of them. Zhang Jing's translation gives the impression of seriousness and concentration. In this high-level strategic dialogue between China and the United States, Zhang Jing, with her calm, complete and accurate translation and expression, fully demonstrated the elegant demeanour of diplomats of great powers in the new era. Zhang Jing graduated from Hangzhou Foreign Language School in 2003. Because she was excellent in all aspects, she was recommended to the Foreign Affairs University as an English major and was hired by the Ministry of Foreign Affairs in 2007. As a translator, Zhang Jing has a strong learning ability, excellent in all aspects, versatile and comprehensive in quality, and is good at singing, dancing and painting.

? ? In our diplomatic translation team, there is also Zhang Lu, who is very experienced and is currently the Director of the Spanish-Portuguese Division of the Translation Department of the Ministry of Foreign Affairs. Zhang Lu, born in 1977, is a student of the International Law Department of Foreign Affairs University 1996. She graduated in 2000. After graduation, she entered the translation room of the Ministry of Foreign Affairs, and then studied diplomacy in university of westminster, London, where she obtained a master's degree. Zhang Lu worked as an interpreter at the Premier's press conference for ten years in a row, and performed well.

In China's diplomatic translation team, there is a Yao Mengyao who worked as an interpreter at the first press conference after the opening of the Fifth Session of the 11th National People's Congress. Because of her excellent performance, she has been liked by many netizens. Yao Mengyao was admitted to Changshu Middle School in Jiangsu Province in 2000, Beijing Foreign Studies University in 2003 and People's Republic of China (PRC) Foreign Ministry in 2007.