White characters are other words in typos, and typos are a general term for typos and other words. The so-called typo is to write a wrong word, which does not exist in the writing system. The so-called misspelling of other words exists in the writing system, but another word with the same or similar pronunciation but different meaning is used. As far as Chinese is concerned, examples of other words are "zebra" for "banma", "apple" for "apple" and "introspection" for "awakening".
As far as Chinese is concerned, typos usually involve writing more or less: nine of the words "dye" in the upper right corner are written as "pills", the right half of the word "monkey" is written as "Hou", the upper right corner of the word "drag" is written a little more, or the word "heart" under the word "filter" is written as "Ye", which are all mistakes. Saying the wrong thing is also saying the wrong thing. Many traditional Chinese books in China contain incorrect characters. In order to include these words, modern computer text coding contains many wrong words.
For other languages that use letters, typos usually involve writing more, writing less or misspelling a letter: for example, writing English "calendar" as "calendar".
In addition, in computer coding, because the writing of the same word in different regions is often coded separately (variant characters), many people don't know when they use other words when inputting Chinese, such as "nei" (Chinese for progress), "nei" (Chinese for being a person), "thief" (upper for debt) and "thief" (upper for lower). For other languages that use letters, take English as an example. Examples of other words include writing "quiet" as "quiet".