Original lyrics:
Freire Jacques
Freire Jacques,
Freire Jacques,
Do you still want to sleep
Do you still want to sleep
Sonnezlesmatines!
Sonnezlesmatines!
Ding-dong-dong.
Ding-dong-dong.
China adapted the lyrics:
Two tigers, two tigers
Run, run
One has no eyes.
One has no tail
How strange! That's weird.
Two tigers, two tigers
Run, run
One has no ears.
One has no tail
That's weird. That's weird.
Extended data:
One of the sources of Erhu's lyrics:
It's about the tragedy that brother and sister fall in love with each other and can't simply hurt themselves in the end. Then the topic turns to the touching/tearful song to commemorate this story. It's two tigers, a happy rhythm. This is because the story needs to be grafted on two tigers for fun.
The two tigers with only defects run very fast, and they don't praise or belittle the tigers, but only say that they are strange. What is the moral? Some people say it has something to do with politics. Political cells are really rich, and living in the present age is really a waste. Someone faltered, "Didn't that song just say' that's weird'?" If you were serious, you would lose. Well, I lost.
Works like Snow White's Dark Horse do exist, and perhaps "Two Tigers" are their distant relatives.
As for why "Tiger Edition" lyrics have become mainstream in China, it may be because the national revolutionary songs have been widely circulated (on July 2 1926, the Guangdong Provincial Department of Education passed the "National Anthem Case" and decided to use "National Revolutionary Songs" as the national anthem before the promulgation of the new national anthem), which made the original lyrics have no market, and then "Tiger Edition" was left behind by the changes of the times.
Baidu Encyclopedia-Two Tigers (French Children's Songs)