Current location - Education and Training Encyclopedia - Education and training - What is the abbreviation of radio and television shielding?
What is the abbreviation of radio and television shielding?
Editor's Note: Recently, the State Administration of Radio, Film and Television issued a notice to CCTV that the abbreviation "NBA" can no longer be used in hosting population broadcasts, reporters' interviews and subtitles. It can be called "American Men's Professional Basketball League", not only CCTV, but also other TV stations. Not only NBA, but also CBA, F 1, GDP, WTO and CPI. As soon as this regulation of the State Administration of Radio, Film and Television came out, it immediately attracted heated discussion. Some netizens teased, simply changed the logo of CCTV- 1 to "the first program of China CCTV" in Chinese, and then enlarged the font size to a luxurious place. The scene should be spectacular. However, many netizens expressed their support for this provision: "Chinese is mixed with English, which makes Chinese somewhat nondescript. This habit should be changed. " The public says that the public is right, and the woman says that the woman is right. Combined with the opinions of netizens, the reporter interviewed some citizens and combined them into a manuscript in the form of a debate contest through integration and induction. I hope readers will forgive me if the words in the article are biased. Debate: (positive) foreign abbreviations should be blocked, and (negative) foreign abbreviations should not be blocked. In favor: Xiao Chen, a sophomore in College of Humanities, Taizhou University (first debate). Teacher Li from Hongjia Middle School in Jiaojiang (the second debate). Mr. Zhang, a retired worker in our city (the third debate) Zheng Youxiao, Dean of School of Humanities, Taizhou University (the fourth debate). Pro: Professor Li of Nanjing Normal University (first debate). Tang Xiao, a graduate student of Taizhou University, Zhejiang Province (the second debate). Gao Wanlong, a professor at Taizhou19th floor school, said, "Where does the wind come from?" (Four arguments) Definitely argue that "Mr. Zhang is used to dealing with foreigners, and his speech has a characteristic-he likes unnecessary English in Chinese ... the English embedded in his speech is not as good as the gold teeth embedded in his mouth, because gold teeth are not only decorative, but also useful." This is a strong irony of "Chinese with English" in Fortress Besieged by the famous writer Qian Zhongshu. This time, the State Administration of Radio, Film and Television issued regulations prohibiting the appearance of foreign languages and abbreviations such as "NBA" in TV programs. This is undoubtedly a good medicine to protect the mother tongue and national culture. At a deeper level, "shielding foreign abbreviations" shows the confidence of the Chinese nation. China writing has a long and splendid history. It is the root and lifeblood of China culture, and its strokes and paintings are saturated with the wisdom of the Chinese nation. However, some people blindly believe that connecting with the world means learning western culture and introducing languages in an all-round way. What's more, even our famous mountains and rivers should have foreign names. I don't know what blood is flowing in the veins of these hot-headed people who worship foreign things and flatter foreigners! Previously, CCTV had also conducted a survey on the audience. The survey shows that a large part of the audience don't know what "NBA" is, or that "NBA" is limited to the concept of basketball for them, as are "CBA" and "F 1". This normative behavior will not only affect the audience's viewing habits, but also help more viewers to understand such events. Therefore, our view is that it is very timely and necessary to block foreign abbreviations. Since opponents argue that "NBA" is not needed and "CCTV" is also an abbreviation, let's cancel it first! Those TV stations either use this TV or that TV! As for your worry that "so many foreign words come in, Chinese is not like Chinese" and "Chinese is not pure", I want to say that this is modern Chinese! Chinese is inherently impure, and historically it has been a mixed language. All powerful civilizations are civilizations where many cultures meet. If you want pure Chinese, go back to the primitive tribes in Africa. Can a productive mother be pure? Stopping loanwords means stopping the blending of eastern and western cultures and deviating from the trend. There are many "bilinguals" in today's society who know both Chinese and English. When they encounter foreign words that are difficult to express and translate in communication, they directly use foreign language abbreviations, which can be understood by both parties and facilitate communication. This is not intentional, let alone idolizing foreign things. The leader also talked about "joining the WTO"! In addition, international communication is too frequent and too fast, and a large number of foreign words flood in. Before we could come up with the corresponding Chinese, a number of new words appeared again. This makes foreign abbreviations directly enter Chinese. From the vocabulary itself, abbreviations are unstoppable. When two or more long words form a phrase, abbreviations are naturally formed, which is the function of language itself. On the premise of more extensive cultural exchanges between the East and the West, some loanwords are too long to be translated. Foreign language abbreviations are clear and economical. Therefore, our view is that blocking foreign abbreviations violates the normal law of language development and should not be done. As a sports commentator on CCTV said, "This is another good news after putting an end to the' Hong Kong and Taiwan accent'. The mother tongue of people's TV should be fully covered. Why should foreign languages occupy the propaganda highland? " Blocking foreign abbreviations means that domestic people can fully understand them, and the media audience is wider, so that sports events such as American Professional Basketball League and China Men's Basketball League are well known to the people of the whole country. There is a saying circulating on the Internet, "After the APEC press conference, I made an appointment with friends from CCTV and a group of MBA and MPA graduate students to discuss the future of IT industry after China's entry into WTO and its impact on GDP." Oh, in a short time, there are only 30 Chinese characters, but there are more than 20 letters. Is this still pure Chinese? The opposing side is pure? Joke, Chinese itself is not pure, how can it be pure? Even rural women know "B-ultrasound". Is it necessary to call it "the second kind of ultrasound examination"? Does "MP3" have to be called "standard audio level 3 compressed by moving picture experts"? Is this necessary? Like the ancient woman's foot-binding cloth, it is long and smelly. The localization of language can not be completed by blocking, and the use of language is based on people's convenience. There is nothing wrong with properly quoting foreign abbreviations in Chinese, and localization is not contradictory to this. Localization needs a certain degree of globalization, so that some things in China, including language, will not be "polluted" by foreign countries, and ultimately it depends on a country's comprehensive strength to speak. Please allow me, an old man in his seventies, to say a few words. Thank you. It's not easy to watch TV now, especially some sports events. Many expressions are not in English, and Chinese is not Chinese. I can't figure it out. The most annoying thing is that there is no explanation, and the TV station is not responsible. Like us ordinary people, we haven't seen many English letters. How can we understand them? However, this does not mean that we don't care about sports culture in China and abroad. Television is broadcast to the national audience. Wouldn't it be better to use Chinese names uniformly throughout the country? If the three opposing arguments want to be familiar to the national audience by blocking abbreviations, the effect may not be good. Say it as conveniently as possible. Abbreviations are very common in Australia, Canada, New Zealand, Britain, the United States and other countries. I have been to many countries. Although I was not used to it at first, it will be convenient to use abbreviations in communication after a long time. The words "GDP", "WTO" and "CPI" are established things, which are used all over the world, and people in China are very familiar with them. At present, it is unnecessary to enforce the ban by administrative means, but it is confusing to change it. If nothing else, TV station is the language position to guide the broad masses, and TV programs must further standardize the language. The host's oral broadcast, reporters' interviews and subtitles must use standard Mandarin, and abbreviations cannot be used. This is a way to carry forward and purify the mother tongue. English mixed with Chinese expressions is neither fish nor fowl, and most of them are not understood by the public, which is not conducive to the spread of national culture for a long time. As far as I know, no prestigious and powerful country in the world is like this. Foreign languages are only suitable for professionals or people with learning purposes. Most people who often carry English in Chinese communication are not proficient in English. In some languages, people never bring a foreign language to show off, but they can translate works in multiple languages. It is suggested that the general public be realistic and honest with their mother tongue and national culture, so as to facilitate the protection and dissemination of national culture. In addition, as Xie Qian, a professor at Sichuan University, said, "This measure is not new abroad. For example, the Russian media has completely banned the use of foreign words on TV stations and newspapers. " In Russia, Russian is the most elegant and pure language for every citizen. Strong national pride also makes them refuse to appear in foreign languages in various media. This is the embodiment of defending the purity of national language and maintaining the unity of media language. If the four opposing arguments are all aimed at protecting the mother tongue, the purpose and starting point are of course good, but the effect of doing so is almost zero. I'm not obsessed with foreign things. On the contrary, I've always opposed the English craze all over the country, and put English in an overly important position, which has caused a lot of waste of resources. However, under the upsurge of "blind" English learning in the whole country, just blocking foreign abbreviations in TV broadcasts is tantamount to playing tricks on others and has no effect at all. If we are afraid that a few viewers can't understand these abbreviations and thus block them out, we really want to thank the SARFT for its care and humanistic care, but such care and care are somewhat redundant. Fans who like basketball certainly know the meaning of "NBA" and "CBA", but those who don't pay attention to basketball at all will not pay attention even if they change "NBA" to "American Men's Basketball Professional League". Therefore, blocking abbreviations not only adds a little workload to TV hosts, but also does not bring even a little benefit to TV viewers. If you really want to provide care and attention, you might as well try to improve the quality of TV programs and reduce annoying advertising time. The reporter said that there have been two kinds of writing norms since ancient times. There is nothing to say, but we can't help asking, how can we change it? Foreign abbreviations such as "NBA" and "CBA" are widely used by the media and young people because of their convenience, easy to remember and international use. It seems a bit abrupt to change them all at once. Moreover, before this notice was issued, no one told everyone that these words were "problematic." If language is a universal tool product, it naturally obeys the people. Only users should have the right to speak, and they can also put forward more practical suggestions on the use of this product. Implementing the policy without discussion will not only expose the loopholes in the policy, but also label itself as disrespecting the majority and violating the law of language development. There is nothing wrong with the government's policy of regulating the use of loanwords, but it is debatable to enforce them without discussion and regardless of the consequences. We have no objection to Taizhou news broadcast staff. Since we have this policy, we should strictly abide by it. At first, we may not be used to it. After all, it took so long, but we will get used to it. At present, we are conducting relevant training.