First, read the meaning of the article.
Only when you understand the article can you translate it, otherwise it will be random translation, which will inevitably lead to poor readability of the translation. In translation, the translator should not only understand, but also further verify the author's words, and carefully check the references to find out their shortcomings.
Second, good language control ability.
The key to publishing a paper is the content. The key to the content lies in clarifying the structure of the article and strengthening the theme. To accurately express the main idea of the article, you must have considerable language control ability. In order to solve this problem, we must overcome the problem of Chinglish. The trick is to read more references and express the author's meaning as accurately as possible. After long-term accumulation, we strive to be concise and accurate. The basic requirement for language is fluency. The translation language of the thesis must be fluent and understandable, conform to the norms, use words and sentences in line with the habits of the mother tongue, and use scientific, national and popular languages to be fluent and understandable. There can be no structural confusion, lack of understanding of arts and sciences, word-for-word translation, and blunt and obscure phenomena.
Third, the experience of publishing and reviewing papers.
To provide professional and accurate translation, you must have experience in publishing and reviewing papers. In this way, a person can modify the shortcomings of the article as a reviewer and communicate with the author in time to modify the writing ideas. Furthermore, do the staff familiar with the publication of papers know what kind of papers will be accepted? How to respond to the opinions of reviewers and promote the rapid publication of articles?
Fourth, clarify the structure of the article and strengthen the main idea.
According to the structure of the article, it is necessary for the staff to communicate with the author academically in order to promote the publication of the article as soon as possible, such as writing ideas, how to highlight the research significance of the article, how to highlight the achievements of the article, how to strengthen the main idea of the article and so on. These are the key points that the paper translators must master. This is a major link to reflect the translator's level. High-level translators will sort out a writing idea with the help of previously published documents and the data obtained from this study, and communicate with the author. The writing and translation of the article can only be carried out after the writing ideas of the article are decided.