1. Analysis of Factors Affecting Legal English Translation
2. Analysis on the compilation and publication of legal English textbooks in China.
3. Redundancy of legal English and its translation strategies.
4. Mistranslation of legal English terms
5. Talking about the cultivation of quality and ability of students majoring in tourism English in higher vocational colleges from the production of picture books of laws and regulations.
6. Ambiguity analysis of postmodifiers in legal English texts.
7. A study of speech acts in English legal texts.
8. Research on self-efficacy in legal English teaching.
9. The influence of legal differences between the two legal systems on legal English translation.
Problems existing in legal English teaching.
1 1. An interdisciplinary study of legal English teaching.
On Lexical Features of Legal English
13, on the translation of legal English with theory
14, Discussion on the Translation of Two Legal English Names
15, the present situation and countermeasures of legal English teaching in colleges and universities
16, A Study of Mistranslation in Legal English Translation Based on Eco-translatology
17, Metaphor Research in Legal English and Its Chinese Translation
18, the accuracy and fuzziness of legal English translation from the perspective of legal language
19, How Legal Aesthetics is Learned —— On the Relationship between Aesthetics and Legal English Translation from the Perspective of Discourse Analysis
20. Reproduction of the original style in legal English translation —— A comparative study of two Chinese versions of ——UCP 600