English translation/ translator/ interpreter
English MTI (translation) aims at cultivating applied, practical and professional senior translators and follows the training mode of practical ability+humanistic quality+academic quality. On the basis of paying attention to the cultivation and training of translation practical ability, we should pay attention to the introduction of applied translation theory, a brief history of translation and translation research methods, so that students can establish correct translation concepts and translation discipline consciousness. It emphasizes the cultivation of students' bilingual cultural awareness and the comprehensive training of English basic skills, supplemented by modern educational technologies such as computer-aided teaching. Adopt the teaching mode of combining academic circles with industry, and invite people from the industry to join the classroom teaching. Join hands with the industry to establish an internship base for students to carry out translation projects and graduation internships.
The main courses include: translation theory and skills, introduction to translation, a brief history of translation between China and the West, translation research methods, China language and culture, listening and speaking for foreign teachers, reading and writing for foreign teachers, and computer-aided translation. At the same time, it offers professional translation courses such as news, economy and trade, law and UN documents. 20/kloc-planned enrollment in 0/2 years 18-20 students.
English interpretation
English MTI (Interpretation) aims to cultivate advanced interpreters with application, practicality and professionalism for the economic, social and cultural development of the country and Tianjin, and follows the training mode of practical ability+humanistic quality+academic quality. On the basis of paying attention to the cultivation and training of interpreting practical ability, relevant courses such as applied translation theory and translation skills are supplemented in teaching; Emphasize the cultivation of students' bilingual cultural awareness and the comprehensive training of English basic skills; Adopting the teaching mode of combining academic circles with industry, we invite professionals from the United Nations Interpretation Division and other institutions to participate in teaching activities, establish a practice base, and provide students with interpretation practice opportunities such as large-scale activities, meetings, meetings and negotiations.
The main courses are: introduction to translation, a brief history of Chinese and Western translation, translation theory and skills, comparison and translation between English and Chinese, foreign affairs interpretation, conference interpretation, business interpretation, consecutive interpretation, simultaneous interpretation, English-Chinese visual translation, foreign teachers' listening and speaking, foreign teachers' reading and writing, etc. 20/kloc-planned enrollment in 0/2 years 18-20 students.
Japanese interpretation
The direction of Japanese MTI (interpretation) is to meet the needs of further expanding China's reform and opening up and deepening Sino-Japanese exchanges, with the aim of cultivating high-level, applied and advanced Japanese interpreters. The combination of tutor guidance and group training is adopted, and the teaching process is practice-oriented, and course learning is closely combined with interpretation practice. Through scientific and systematic professional skills training of interpretation, students can improve their language application ability, cultivate a good knowledge structure and master higher translation skills and methods. Students take part in interviews, international conferences, business negotiations and other interpretation practices under the guidance of tutors to improve their interpretation practice ability. After training, learners can reach the level of independently undertaking advanced interpretation work in state organs, enterprises, institutions and foreign affairs departments.
The main courses are: introduction to translation, consecutive interpretation, cross-cultural communication, international politics and economy, interpretation of foreign affairs meetings, interpretation of economic and trade meetings, interpretation of business negotiations, interpretation of legal proceedings, etc. 20 12 years planned enrollment 13- 15 people.
Japanese translator
The direction of Japanese MTI (translation) aims to cultivate high-level, applied and professional Japanese translators who meet the needs of national economic, cultural and social construction. This direction is cultivated through teaching, translation teaching practice and graduation practice. The teaching link is jointly conducted by professional teachers in the school and people in the industry outside the school, mainly taking various forms such as lectures, classroom discussions and publications, and project reports to cultivate students' language use ability; Research-oriented instruction mainly cultivates students' scientific methods and good knowledge structure; Translation teaching is linked with industry practice, and translation projects and graduation internships are carried out for students through practice bases. After training, learners can reach the level of independently undertaking advanced translation work in state organs, enterprises, institutions and foreign affairs departments.
The main courses are: translation theory, cross-cultural communication and translation, cultural communication and translation, translation criticism and appreciation, translation of cultural classics, computer-aided translation, mistranslation analysis and research, etc. At the same time, professional translation courses such as literature, journalism, economy and trade, law and United Nations documents are offered. It is planned to enroll 8- 10 students in 20 12.
Russian Translator
Russian MTI (translation) aims at cultivating applied and practical Russian senior translators. Teaching focuses on improving students' translation practice ability, and comprehensively improving students' humanistic quality and academic quality. While strengthening the training of basic translation skills and improving students' translation practice ability, we should pay attention to the study of translation history, Chinese-Russian translation theory and translation research methods, and cultivate students' professional awareness of translation, comparative study of Chinese and Russian languages and cultures and communicative competence. In addition to traditional classroom teaching methods, modern teaching methods such as multimedia teaching are supplemented. In addition, the teaching mode of combining academic circles with industry is adopted, and people from the industry are invited to participate in the teaching. At the same time, the teaching practice bases at home and abroad are used to carry out translation practice activities in various forms and themes.
The main courses include: advanced Russian, introduction to translation, advanced Russian-Chinese translation, advanced Russian-Chinese translation, Russian-Chinese language comparison and translation, translation appreciation of Chinese and Russian famous works, translation of political papers, business translation, literary translation, scientific translation and other special translation courses. It is planned to enroll 6-8 students in 20 12.
Russian interpretation
The direction of Russian MTI (interpretation) aims at cultivating high-level and applied Russian interpreters to meet the demand of the rapidly developing comprehensive strategic partnership between China and Russia for applied Russian talents. The core of teaching is to improve the practical ability of interpretation. While strengthening the basic training of interpretation and improving students' practical ability of interpretation, we also pay attention to the study of Chinese and Russian languages and cultures, and comprehensively improve students' humanistic quality, professional quality and cross-cultural communication ability. Modern language teaching methods will be widely used in the teaching, scientific and systematic professional skills training for interpretation will be carried out, and professionals in the industry will be invited to participate in the teaching. In addition, under the guidance of tutors, students' practical ability of interpretation can be improved by participating in international conferences, business negotiations and other foreign affairs activities, so that students can independently undertake advanced interpretation work in state organs, enterprises and institutions and foreign affairs departments.
The main courses are: advanced Russian, introduction to translation, advanced Russian-Chinese translation, advanced Russian-Chinese translation, Russian-Chinese language comparison and translation, cross-cultural communication, consecutive interpretation, simultaneous interpretation, government news interpretation, conference interpretation, national cultural interpretation, business interpretation, foreign affairs interpretation, etc. It is planned to enroll 5-7 students in 20 12.
Germanization
The direction of German MTI (translation) aims at cultivating advanced translation talents with application, practicality and professionalism, and follows the training mode of practical ability+humanistic accomplishment+academic accomplishment. On the basis of paying attention to the cultivation and training of translation practical ability, we should pay attention to the introduction of applied translation theory, a brief history of translation and translation research methods, so that students can establish correct translation concepts and translation discipline consciousness. It emphasizes the cultivation of students' bilingual language and cultural awareness and the comprehensive training of German basic skills, supplemented by modern educational technologies such as computer-aided teaching. Adopt the teaching mode of combining academic circles with industry, and invite people from the industry to join the classroom.
Classroom teaching cooperates with the industry to establish an internship base for students to carry out translation projects and graduation internships.
The main courses are: translation theory and skills, introduction to translation, a brief history of Chinese and western translation, translation research methods, China language and culture, cross-cultural communication, listening and speaking for foreign teachers, reading and writing for foreign teachers, etc. At the same time, professional translation courses such as political culture, economy and trade are offered. 20 1 1 plans to enroll 3-4 students.
German interpretation
The direction of German MTI (interpretation) is to meet the needs of China's further expansion of reform and opening up and deepening Sino-German exchanges, with the aim of cultivating high-level, applied and advanced German interpreters. The combination of tutor guidance and group training is adopted, and the teaching process is practice-oriented, and course learning is closely combined with interpretation practice. Through scientific and systematic professional skills training of interpretation, students can improve their language application ability, cultivate a good knowledge structure and master higher translation skills and methods. Students take part in interviews, international conferences, business negotiations and other interpretation practices under the guidance of tutors to improve their interpretation practice ability. Trained learners can reach the level of independently undertaking advanced interpretation work in state organs, enterprises, institutions and foreign affairs departments.
The main courses are: introduction to translation, consecutive interpretation, cross-cultural communication, international politics and economy, interpretation of foreign affairs meetings, interpretation of economic and trade meetings, interpretation of business negotiations, etc. It is planned to recruit 3-4 students in 20 12.
Korean interpreting and translation
Korean MTI (translation) aims to cultivate high-level, applied and professional translators who meet the needs of national economic, cultural and social construction, and follows the training mode of practical ability+humanistic quality+academic quality. On the basis of paying attention to the cultivation and training of translation practical ability, we should pay attention to the introduction of applied translation theory, a brief history of translation and translation research methods, so that students can establish correct translation concepts and translation discipline consciousness. Pay attention to cultivating students' bilingual language ability, cultural awareness and Korean basic skills, adopt the teaching mode of combining theory with practice, and invite senior Korean translators to join the classroom teaching. Join hands with the industry to establish an internship base for students to carry out translation projects and graduation internships.
The main courses are: translation theory, translation research methodology, Korean-Chinese comparison and translation, advanced Korean-Chinese translation, advanced Korean-Chinese translation, Korean language and culture, advanced interpretation, translation criticism and appreciation, etc. At the same time, we provide translation courses for news, business, China cultural classics and government documents. It is planned to enroll 5-6 students in 20 12.
Korean interpretation
The direction of Korean MTI (interpretation) is to meet the needs of Chinese foreign exchange for Korean translators and cultivate high-level, applied and advanced Korean interpreters. The combination of tutor guidance and group training is adopted, and the teaching process is practice-oriented, and course learning is closely combined with interpretation practice. Through scientific and systematic professional skills training of interpretation, students can improve their language application ability, cultivate a good knowledge structure and master higher translation skills and methods. Students participate in foreign affairs meetings, international conferences, business negotiations and other interpretation practices under the guidance of tutors, so as to improve their interpretation practice ability. Trained learners can reach the level of independently undertaking advanced interpretation work in state organs, enterprises, institutions and foreign affairs departments.
The main courses are: translation theory, translation research methodology, advanced Korean-Chinese interpretation, advanced Korean-Chinese interpretation, advanced audio-visual speaking, advanced Korean reading, simultaneous interpretation and Korean studies. At the same time, international conferences, cultural exchanges, foreign affairs conferences, business negotiations and other interpretation courses are offered. It is planned to enroll 5-6 students in 20 12.
French Translator
The direction of French MTI (translation) aims at cultivating high-level French translators with application, practicality and professionalism. This major follows the training mode of translation theory guidance+bilingual cultural literacy+translation practice ability, strengthens the comprehensive training of French basic skills, pays attention to the cultivation of bilingual cultural awareness, analyzes translation methods, strategies and skills under the guidance of applied translation theory, guides students to carry out a lot of translation training in French-Chinese translation of multi-field application texts, and cultivates students' cross-cultural communication quality and translation practice ability. Teaching and training should be combined with the practice of French translation in China-France, China-Europe and China-Africa exchange projects as far as possible, and professionals in the industry should be invited to join the teaching and guide students to carry out translation projects and internships.
The main courses include: introduction to translation, advanced French reading, China language and culture, advanced French translation, advanced Chinese translation, advanced interpretation, translation criticism and appreciation, cross-cultural communication between China and China, government official document translation, business translation, news translation, French translation of French cultural classics, etc. It is planned to enroll 4-5 students in 20 12.