Current location - Education and Training Encyclopedia - Graduation thesis - What does it mean to have a tiger sniffing roses in your heart?
What does it mean to have a tiger sniffing roses in your heart?
In me the tiger sniffs the rose. It is a classic poem of Siegfried Sassoon's masterpiece "To Me, Past, Present and Future". The original words are "in my heart, the tiger smells the roses." The poet Yu Guangzhong translated it as: There is a tiger in my heart, smelling the roses. Tigers sometimes smell roses, their busy and ambitious ambitions will be moved by tenderness and beauty, and they will feel beauty safely. This is about the male and female side of human nature.

original text

Meet me, past, present and future, for me, past, present and future.

Hold a long meeting in Ding Chi. The seminar was full of arguments.

My desire usurps the present tense, the forest of desire, and plunders my present.

Kill reason in the seat. Kill "reason" on its throne.

My love jumps over the fence of the future, and my love jumps over the obstacles of the future.

Dancing with dreams. Dream of liberating your feet and dancing constantly.

For me, the caveman caught the prophet,

Apollo wearing a garland is gone, and the god of Apollo is wearing a garland.

Sing to Abraham's deaf ear. Sing a song to Abraham's deaf ear.

In me the tiger sniffs the rose. There is a tiger in your heart, smell the roses.

Look at my heart, dear friend, tremble, look at my heart, dear friend, you should tremble,

Because that's where your elements gather. Because this is who you really are.

author

Sason is a famous anti-war poet and novelist in modern England. He was born into an upper-class family in London. He studied at Cambridge University, but volunteered to join the army before the outbreak of World War I, and showed bravery and made many meritorious deeds in the battlefield of World War I. However, the cruel scene on the battlefield and the death of his comrades-in-arms made him deeply understand the scourge of war, so he was discharged from the army at 19 17. After returning to his hometown, Sason showed his anti-war stance with a large number of poems and literary works, the most famous of which was describing the fear and emptiness in the war. The masterpiece "To Me, Past, Present and Future", in which "I have a tiger sniffing rose in my heart" has become an immortal classic.

translator

Yu Guangzhong was born in Nanjing, Jiangsu, China, 1928, with his father Yu Chaoying and his mother Sun Xiujun. But his mother is from Wujin, Changzhou, Jiangsu, and his wife is from Changzhou, so he pretends to be from Jiangnan. When War of Resistance against Japanese Aggression was a student in Sichuan, he also felt that he was a Shuren emotionally. He once said to himself: "The mainland (Chinese mainland) is the mother, Taiwan Province Province is the wife, Hong Kong is the lover, and Europe is an affair." He graduated from the Department of Foreign Languages of Taiwan Province University, with a master's degree in literature from the University of Iowa in the United States. He has served as a professor in the English Department of Taiwan Province Provincial Normal University, director of the Western Department of National Taiwan University, adjunct professor at National Taiwan University, Donghai University, Soochow University, Tamkang University, professor and president of the Chinese University of Hong Kong, dean of the School of Literature of Sun Yat-sen University, and dean of the School of Foreign Languages. He has twice given a four-year lecture in the United States as a visiting professor of Fulbright, won a cultural award from the Australian government, and was invited to visit Australian universities, twice gave lectures in the Philippines, and attended various international conferences and read papers in Korea, Britain, Sweden and other countries. He used to be the editor-in-chief of Blue Star Poetry and Modern Literature, and was one of the founders of Blue Star Poetry Society. He won the New Poetry Award of Taiwan Province Literature and Art Association (1962) and the 5th National Literature and Art Poetry Award (1990), and was selected as one of the top ten outstanding young people (1966). Besides writing poems, he also writes essays, comments and translations. His creative career has reached more than forty years, and he has become an outstanding family in contemporary literary circles. He has published more than 70 singles. At present, he has retired from Sun Yat-sen University, specializing in writing. He has won the "National Literature Award", Wu Sanlian Literature Award, Zhongshan Literature Award, China Times Literature Award for New Poetry Recommendation Award, and the Editor-in-Chief Award of Book Jinding Award of Information Bureau. 1977, published a paper named "guillotine" in the Joint Supplement, which criticized the local literature that rose in Taiwan Province Province at that time, and criticized Chen Yingzhen, Wei Tianqi, Wang Tuo and others by name, which triggered the later debate on local literature.

Translation appreciation

"In my heart, the tiger smells the roses." This is an immortal epigram written by the English poet Siegfried Sassoon. Mr. Yu Guangzhong translated it as "the tiger in my heart and the rose in my nose". In other words, human nature has two sides, and the opposite human nature is harmonious.

Everyone has a tiger in his heart, but there are still roses outside the den.

Tigers sometimes smell roses, and their busy and ambitious ambitions are moved by tenderness and beauty. They will stop and quietly appreciate the beauty given to them by nature and the calmness given to them by life.

The tiger's bravery can also be integrated with the delicate harmony of roses. No matter how firm the heart is, no matter how passionate the chest is, there is still a lightness, agility, tranquility and peace hidden. There will still be weak and beautiful flowers blooming and enjoying the scenery with the clear waves.

The human heart is also a two-sided body of tigers and roses. Without roses, it will inevitably become reckless and vulgar. Without tigers, you will inevitably become weak and lose courage.

Of course, the strength of tigers and roses in everyone's heart is also different. Someone's heart is a tiger's den, and a few roses in the den are inevitably trampled by tigers; Someone's heart is a garden, and the tiger in the garden can't help being intoxicated by the fragrant tide. Therefore, the former is close to masculinity, while the latter is close to femininity. However, crushed roses can still bloom, and drunken tigers sometimes wake up.

I like the artistic conception of a tiger smelling roses, which is the most appropriate way to express the delicacy of love. No matter what kind of person, as long as there is love in his heart, he will become very gentle, stand on tiptoe and approach the beauty carefully for fear of disturbing the morning dew on the bud.