O 'Neill and China tennis player Stefanie came to Mianyang Experimental Middle School in the earthquake-stricken area to play basketball with the children and donated a batch of basketball equipment to the school. However, after this, a very disharmonious scene happened. When O 'Neill finished the whole activity and went to the classroom to meet the media, the school suddenly wanted to take back all the basketball gifts, which caused dissatisfaction among students and parents. The scene was once chaotic, which embarrassed all parties.
O 'Neill's trip to China in 2009 has always attracted the attention of many basketball fans. As one of O 'Neill's loyal fans, I hope O 'Neill can have a good time in China, and I also hope that the children in the disaster area can really feel happy in O 'Neill's sense of humor. However, the embarrassing thing still happened-the school confiscated the signed basketball given by O 'Neill to five students, and there was a "war of words" between the students, their parents and the school leaders, which was really chilling. Who stole O 'Neill's basketball and the students' happiness?
The open school actually played basketball with several children, and the game was held in front of the stars. For China people who believe in "washing their dirty linen in public", this is a big scandal, not to mention Americans who are used to the concept of "natural human rights". Personally, it is difficult for me to understand the school's practice: will signing a basketball contract bring happiness to children and what will it bring to the school? Are school bandits really collectivism? If the school doesn't even let go of the basketball signed by the star, can the disaster relief items donated to this school really be distributed fairly?
Needless to say, the school has become accustomed to its "duty" in distributing too many materials-the giver of materials in disaster areas, so they firmly believe that everything given by students is given by the school, so everything that students get should belong to the school, even a small basketball. The absurdity of this logic lies in that students are no longer the masters of the school, but only the greed and greed of the school leaders.
The greed of school leaders eats away at children's happiness, and even devours the ultimate idea of education-all for children, all for children. O' Neill said emotionally at the event ceremony that day: "I hope this trip will bring laughter and laughter to the children in the disaster area." However, after O 'Neill left, we found that several children only had tears and no laughter. O 'Neill is the most humorous "happy star" in the NBA today, and if even he can't bring happiness to children, we really should ask ourselves about our educational philosophy.
A spokesman for the State Administration of Radio, Film and Television said that the excessive use of dialects in some plays is not in line with the spirit of promoting Putonghua in the country. Hong Chu emphasized that all major revolutionary historical themes and children's themes should use Mandarin; Leaders in film and television dramas should use Mandarin.
As early as 2005, the State Administration of Radio, Film and Television had made such an "instruction": under normal circumstances, the theme of film and television is not allowed to speak dialects. After four years, the old topic of the State Administration of Radio, Film and Television was brought up again. Comparatively speaking, the attitude of the State Administration of Radio, Film and Television is obviously much more serious this time-all major revolutionary historical themes and children's themes must be in Mandarin; Leaders in TV dramas should use Mandarin. However, the author has such a question, is the TV series not as good as the dialect?
It is understandable that children's themes are mainly in Putonghua, but I think it is a bit "one size fits all" for revolutionary and historical themes. As we all know, dialects are ubiquitous in red movies in previous years. Take founding ceremony as an example. If one day it is remake in Mandarin, Chairman Mao's oath on Tiananmen Gate will be much paler. Take "Colonel" and "Shun Liu", which are very popular recently, if there were no dialects, these two TV series would certainly be inferior. There is also the movie Crazy Stone in the previous two years, which is basically a funny dialect. If the dialect is cut off, it is still unknown whether the film will succeed. What's more, for many literary films with local characteristics, dialect is the lifeblood of these film and television dramas. Losing dialect means losing everything.
Undeniably, we can find many justified reasons for abolishing dialects, such as promoting Putonghua and cultural exchanges between different places. However, we can also find out the reasons for the existence of many dialect film and television dramas. On this issue, SARFT should avoid "killing with one stick" and overcorrect!
Any film and television theme has its own law of development, whether it is prosperity or decline, whether it is popularity or backwardness, it also has its own law, among which the law is the law of time and more is the law of region. For example, in 2006, when the domestic film industry continued to be in a downturn, Crazy Stone achieved great success with its dialect and funny features, while the movie Crazy Racing released at the beginning of this year did not achieve the same results as Stone. For another example, just because Zhao Benshan's TV series with northeast accent, such as Ma Dashuai and Liu Laogen, are popular in the north doesn't mean they can be sought after in the south.
Needless to say, dialects, film and television dramas are not necessary, let alone prohibited. Dialect is sometimes the catalyst of a film and television drama, and sometimes it is restricted by the region. Can SARFT summarize it? At this time, following the market rules of the film and television industry and implementing the strategy of "governing by doing nothing" may be able to reach the realm of "governing by doing nothing" as Lao Zi and Zhuang Zi said.